Gaël Faye - C'est cool - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gaël Faye - C'est cool




C'est cool
It's Cool
Même au fin fond de mon petit pays je regardais ma lucarne
Even in the depths of my small country, I watched my window
Les convulsions du monde nous parvenaient comme un lointain vacarme
The convulsions of the world reached us like a distant uproar
Souvent la télé se partageait avec l'ensemble du voisinage
Often, the television was shared with the whole neighborhood
La mondovision canapé transforme le globe en un village
The couch mondovision transforms the globe into a village
Effraction de l'imaginaire, partageons tous la même doxa
Break-in of the imagination, we all share the same doxa
Roger Mila en coupe du monde et le monde danse le makossa
Roger Mila in the World Cup and the world dances the makossa
La guerre du Golfe de Mister Bush, avant fiston y avait papa
Mr. Bush's Gulf War, before the son, there was the father
Et je matais le pillage des pipelines en bouffant mes papayes
And I watched the looting of pipelines while eating my papayas
Nous étions tous ces mêmes gamins rêvant d'entrer dans la Dream Team
We were all those same kids dreaming of joining the Dream Team
Malgré l'arceau dans mon jardin j'ai jamais vu Patrick Ewing
Despite the hoop in my garden, I never saw Patrick Ewing
Je me suis accroché à des rêves souvent très loin de mon quotidien
I clung to dreams often very far from my daily life
Je connaissais bien moins ma culture que le western Hollywoodien
I knew far less about my culture than Hollywood Westerns
On pensait tenir aucun rôle dans le programme de leur feuilleton
We thought we had no role in their soap opera program
Mais un jour en Gaulle à la Baule, y a eu le discours de Tonton
But one day in Gaulle at La Baule, there was Uncle's speech
Démocratie, multipartisme, fallait ranger les pistolets
Democracy, multi-party system, we had to put away the guns
Comme rien n'est simple, la guerre a éclaté, j'ai éteins ma télé
As nothing is simple, war broke out, I turned off my TV
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
It's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a wall that falls and two towers that collapse
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Pendant qu'on se débattait dans une fournaise les autres nous regardaient
While we were struggling in a furnace, others were watching us
Assis en charentaises à s'demander, c'est quoi à la télé?
Sitting in slippers wondering, what's that on TV?
C'est quoi ces peuples qui crient à l'aide entre le frômage et le dessert
What are these people crying for help between the cheese and dessert
L'humanité est plus fragile qu'une orchidée dans le désert
Humanity is more fragile than an orchid in the desert
Quand le drame est bien trop grand il se transforme en statistiques
When the tragedy is too great, it turns into statistics
Et Lady Di a plus de poids qu'un million de morts en Afrique
And Lady Di weighs more than a million dead in Africa
L'ignorance est moins mortelle que l'indifférence aux sanglots
Ignorance is less deadly than indifference to sobs
Les Hommes sont des Hommes pour les Hommes et les loups ne sont que des chiots
Men are Men to Men, and wolves are just puppies
Alors on agonise en silence dans un cri sans écho
So we agonize in silence in a cry without an echo
Et même si la technique avance elle ne changera pas la déco
And even if technology advances, it won't change the decor
On a grandi avec le poids de nos démons sur le roc des coteaux
We grew up with the weight of our demons on the rock of the hills
Alors donnez-nous des mots pour qu'on vous change la photo
So give us words so we can change the picture for you
Pour qu'on écrive à hauteur d'Homme ce que la télé ne montre pas
So that we write at Man's height what TV doesn't show
Le battement du cœur de mon âme est une info qui ne ment pas
The heartbeat of my soul is information that doesn't lie
J'venais d'Afrique mais sans connaître Kouchner et puis son sac de riz
I came from Africa but without knowing Kouchner and his bag of rice
J'ai débarqué un soir d'hiver ici avec un sac de rimes
I landed one winter evening here with a bag of rhymes
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
It's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a wall that falls and two towers that collapse
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a wall that falls and two towers that collapse
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a wall that falls and two towers that collapse
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
J'ai perdu mon jardin d'Eden je me nourrissais de mangues
I lost my Garden of Eden where I fed on mangoes
Je suis prisonnier de mes chaînes vu qu'ici la télé commande
I am a prisoner of my chains, seeing that TV rules here
J'lai rallumé dans un trois pièces d'un immeuble surchauffé
I turned it back on in a three-room apartment in an overheated building
Et j'l'ai entretenu comme le feu parce que dehors j'me les congelais
And I kept it going like fire because outside I was freezing to death
Loin dans mon exil je zappe ceux qui ont pris ma place
Far away in my exile, I zap those who took my place
Et quand on joue sur leur terrain c'est souvent rare qu'on te remplace
And when you play on their field, you're rarely replaced
Je fais une pause le temps d'une pub Coca-Cola
I'm taking a break during a Coca-Cola commercial
Insérée entre un mur qui tombe et la sortie de Mandela
Inserted between a falling wall and Mandela's release
On a grandi en continue comme un flot d'informations
We grew up continuously like a flow of information
Et j'me suis perdu dans ma rue sous un amas de béton
And I got lost in my street under a pile of concrete
Les souvenirs de ma vie se mélangent à toutes ces images diffusées
My life's memories blend with all those broadcast images
Vivre hors champs de la caméra c'est souvent ne pas exister
Living off camera is often not existing
On nous gave d'images à satiété, de sexe, de fric et de faucheuse
We are force-fed images, sex, money and the grim reaper
Alors j'écris des textes comme un écho de nos vies silencieuses
So I write texts like an echo of our silent lives
Sur leurs écrans on est des bouts de pixels perdu dans la foule
On their screens we are bits of pixels lost in the crowd
Et nos vies s'écoulent, cool, pendant que le monde s'écroule
And our lives flow, cool, as the world collapses
C'est cool, ma jeunesse s'écoule
It's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a wall that falls and two towers that collapse
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a wall that falls and two towers that collapse
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a wall that falls and two towers that collapse
Ouais, c'est cool, ma jeunesse s'écoule
Yeah, it's cool, my youth is flowing
Entre un mur qui tombe et deux tours qui s'écroulent
Between a wall that falls and two towers that collapse
Et deux tours qui s'écroulent
And two towers that collapse
Ma jeunesse s'écoule
My youth is flowing
Ma jeunesse s'écoule
My youth is flowing
Entre un mur qui tombe
Between a wall that falls
Et deux tours qui s'écroulent
And two towers that collapse
C'est cool
It's cool
C'est cool
It's cool
C'est cool
It's cool
Ma jeunesse s'écoule
My youth is flowing
Entre un mur qui tombe
Between a wall that falls
Et deux tours qui s'écroulent
And two towers that collapse
Ma jeunesse s'écoule
My youth is flowing
Ma jeunesse s'écoule
My youth is flowing
C'est cool
It's cool
C'est cool
It's cool
C'est cool
It's cool
C'est cool
It's cool





Writer(s): Gael Faye, Guillaume Poncelet


Attention! Feel free to leave feedback.