Gaël Faye - Kerozen - translation of the lyrics into German

Kerozen - Gaël Fayetranslation in German




Kerozen
Kerosin
Ce soir c'est la pression
Heute Abend ist der Druck da
Je vois le réel de trop près
Ich sehe die Realität zu nah
Les insignes des agents
Die Abzeichen der Beamten
Au sol, nos silhouettes à la craie
Am Boden, unsere Silhouetten mit Kreide
J'ai beau fermer les yeux
Ich kann die Augen schließen, so viel ich will
Je n'm'échappe jamais du ciment
Ich entkomme niemals dem Zement
Et au loin, le chant des sirènes
Und in der Ferne der Gesang der Sirenen
Ne vient jamais de l'océan
Kommt niemals vom Ozean
Ici tout a un prix
Hier hat alles einen Preis
Même lorsqu'on se dit "je t'aime"
Selbst wenn man sich sagt "Ich liebe dich"
On vit tous dans le gaz
Wir leben alle im Gas
On fait des rêves kerozen
Wir haben Kerosin-Träume
Eh eh eh, eh eh, eh еh
Eh eh eh, eh eh, eh еh
Rêves kerozen
Kerosin-Träume
Eh еh eh, eh eh, eh eh
Eh еh eh, eh eh, eh eh
Rêves kerozen
Kerosin-Träume
Eh eh eh, eh eh, eh eh
Eh eh eh, eh eh, eh eh
Rêves kerozen
Kerosin-Träume
Eh eh eh, eh eh
Eh eh eh, eh eh
Mon cœur est sous pression
Mein Herz steht unter Druck
J'embrasse ton visage cagoulé
Ich küsse dein vermummtes Gesicht
Ton âme est une prison (prison)
Deine Seele ist ein Gefängnis (Gefängnis)
Tes yeux des vitres teintées
Deine Augen getönte Scheiben
Je regarde au fin fond (hey ho)
Ich schaue ganz tief hinein (hey ho)
Je n'vois rien d'autre que mon reflet
Ich sehe nichts außer meinem Spiegelbild
On marche ensemble sans se parler (parler)
Wir gehen zusammen, ohne zu reden (reden)
Des mots tranchants râpent le palais
Scharfe Worte reiben am Gaumen
Je voudrais comprendre tes sanglots, tes soupirs, tes silences avoir les sous-titres
Ich möchte dein Schluchzen, deine Seufzer, dein Schweigen verstehen, die Untertitel haben
Je veux t'envoler loin d'ici, du ciment au-delà des forêts de bâtiments
Ich will dich weit weg von hier fliegen lassen, vom Zement, jenseits der Wälder aus Gebäuden
Je t'inventerai des exils
Ich werde Exile für dich erfinden
Des archipels fragiles
Zerbrechliche Archipele
Je t'inventerai des exils
Ich werde Exile für dich erfinden
Des archipels fragiles
Zerbrechliche Archipele
It is a song part of how long you live in
Es ist ein Lied, teils darüber, wie lange du hier lebst
And part of men how where you live
Und teils über Menschen, wie und wo du lebst
Hun
Hun
Ton silence est d'or et la route est sombre
Dein Schweigen ist Gold und der Weg ist dunkel
L'existence mord comme un coup de tesson
Die Existenz beißt wie ein Scherbenhieb
Je rêve, je dors, je vis sous pression
Ich träume, ich schlafe, ich lebe unter Druck
La ville dehors est comme sous caisson
Die Stadt draußen ist wie unter einer Druckkammer
Un croissant de lune s'éteint et s'allume
Eine Mondsichel erlischt und leuchtet auf
Donne moi l'amour que je n'ai pas eu
Gib mir die Liebe, die ich nicht hatte
Et j't'offrirai c'que tu n'as jamais vu, un vaste horizon caché derrière le talus
Und ich werde dir bieten, was du nie gesehen hast, einen weiten Horizont, versteckt hinter der Böschung
Je veux t'envoler
Ich will dich entfliehen lassen
T'inventer des contrées
Dir Gegenden erfinden
T'emmener, t'évader
Dich mitnehmen, dich entkommen lassen
Au large, au large, au large
Weit hinaus, weit hinaus, weit hinaus
Je t'inventerai des exils
Ich werde Exile für dich erfinden
Des archipels fragiles
Zerbrechliche Archipele
Je t'inventerai des exils
Ich werde Exile für dich erfinden
Des archipels fragiles
Zerbrechliche Archipele
Je t'inventerai des exils
Ich werde Exile für dich erfinden
Des archipels fragiles
Zerbrechliche Archipele





Writer(s): Gael Faye, Guillaume Poncelet


Attention! Feel free to leave feedback.