Gaël Faye - Lueurs - translation of the lyrics into German

Lueurs - Gaël Fayetranslation in German




Lueurs
Schimmer
Eteignez les lumières, j'viens chanter mes pogos
Macht die Lichter aus, ich komme, um meine Pogos zu singen
Sur les rails de l'enfer, l'océan est Congo
Auf den Schienen der Hölle, der Ozean ist Kongo
Bien avant ma mort, mes rimes et mes vers me dévorent
Lange vor meinem Tod verschlingen mich meine Reime und Verse
J'enferme le monde dans mon corps jusqu'à ce que les mots me débordent
Ich schließe die Welt in meinem Körper ein, bis die Worte mich überfluten
Transforme la chair en verbe, la douleur en arme l'ombre en lumière
Verwandle das Fleisch in Worte, den Schmerz in eine Waffe, den Schatten in Licht
J'ai traversé les mers, j'en ai pleuré des rivières
Ich habe die Meere überquert, ich habe darüber Flüsse geweint
Vous finirez seuls et vaincus dans vos délires de sang impur
Ihr werdet allein und besiegt enden in eurem Wahn von unreinem Blut
Et la haine que vos bouches écument n'aura plus prise sur nos vécus
Und der Hass, der aus euren Mündern schäumt, wird keine Macht mehr über unsere Erfahrungen haben
Ronronne l'histoire et elle cale et les cales
Die Geschichte schnurrt, sie stockt, und die Schiffsbäuche
Enchainés dans bateaux faits d'un bois fait d'un arbre
Angekettet in Schiffen aus Holz von einem Baum
l'on pend d'étranges fruits distillés et broyés
Wo man seltsame Früchte hängt, destilliert und zermahlen
Des cadavres empilés des pelletées de charniers
Gestapelte Leichen, schaufelweise Massengräber
Regardez les exodes, papillons volent et voguent
Seht die Exodusse, Schmetterlinge fliegen und treiben dahin
Regardez devant l'homme comment Dieu se dérobe
Seht, wie Gott sich vor dem Menschen entzieht
Comme il pleure en tornades nos ruines et nos guerres
Wie er in Tornados unsere Ruinen und Kriege beweint
Comme il pleure chaque soir un soleil incendiaire
Wie er jeden Abend eine feurige Sonne beweint
J'peux plus respirer
Ich kann nicht mehr atmen
Leur genou sur mon cou: leur permis de tuer
Ihr Knie auf meinem Hals: ihre Lizenz zum Töten
Le réel est violent comme une jungle à Calais
Die Realität ist brutal wie ein Dschungel in Calais
Un Congo-océan, tant d'offenses à laver
Ein Kongo-Ozean, so viele Kränkungen abzuwaschen
J'essuie les crachats
Ich wische die Spucke weg
J'arrache des murs de France les sourires Banania
Ich reiße von den Mauern Frankreichs das Banania-Lächeln
Et nos enfants qui viennent seront dignes et debout
Und unsere kommenden Kinder werden würdig und aufrecht sein
Debout, dignes, dignes et debout
Aufrecht, würdig, würdig und aufrecht
Je connais les entailles, les encoches de nos coeurs
Ich kenne die Kerben, die Einschnitte unserer Herzen
Si leurs ténèbres m'assaillent, j'irai chanter mes lueurs
Wenn ihre Finsternis mich angreift, werde ich meine Schimmer singen
(Invincible est notre ardeur)
(Unbesiegbar ist unsere Glut)
L'éclat de nos vies entêtées
Der Glanz unserer eigensinnigen Leben
(Invincible est notre ardeur)
(Unbesiegbar ist unsere Glut)
Eblouira vos en-dedans
Wird euer Innerstes blenden
(Invincible est notre ardeur)
(Unbesiegbar ist unsere Glut)
L'éclat de nos vies entêtées
Der Glanz unserer eigensinnigen Leben
(Invincible est notre ardeur)
(Unbesiegbar ist unsere Glut)
Eblouira vos en-dedans
Wird euer Innerstes blenden





Writer(s): Gael Faye, Guillaume Poncelet, Louxor


Attention! Feel free to leave feedback.