Lyrics and translation Gdaal - Jaame Zahr
میگن
زوره
میگم
خوش
ندارم
Говорят,
это
тяжело,
а
мне
все
равно,
انگار
دو
تا
بال
رو
پشتم
دارم
словно
два
крыла
за
спиной,
خبری
نیست
از
صدام
و
هر
شب
ни
слуху
ни
духу
от
меня
каждую
ночь,
جام
زهر
و
تو
مشتم
دارم
чашу
яда
в
руке
сжимаю,
моя
любовь.
دنیا
مال
توئه
دادا
پاشو
بگیرش
Мир
у
твоих
ног,
дорогая,
вставай
и
возьми
его,
ریشه
ی
ترسو
با
ما
پاشو
بچینش
корни
страха
вырвем
с
тобой,
вставай
и
уничтожь
их,
خوس
کار
بازی
سیاستمدارا
грязные
игры
политиков,
نمیذارن
جیدال
داداششو
ببینه
не
дают
мне,
Джидалу,
увидеть
свою
любовь,
یه
چی
سواله
هنو
برا
من
один
вопрос
меня
все
еще
мучает,
چرا
هموطنام
مهاجرترن
حتی
اَ
کبوترا
почему
мои
земляки
больше
мигрируют,
чем
даже
голуби,
مفهوم
نی
هنو
برام
я
до
сих
пор
не
понимаю,
چطور
دروغ
حلاله
می
ناب
هنوز
حرام
как
ложь
может
быть
дозволена,
а
вино
— запрещено,
نمیرم
از
رو
اصلا
چون
بستن
از
رو
برام
не
сдамся,
ведь
мне
закрыли
все
пути,
اصلاحات
عمو
حسن
وضعیت
هنو
خراب
реформы
дяди
Хасана,
ситуация
все
еще
плоха,
جوونا
هنو
نعشه
ان
میزنن
هنوز
مواد
молодежь
все
еще
под
кайфом,
все
еще
употребляет,
اصلا
هم
مهم
نیست
که
گرون
تره
هر
روز
نبات
и
всем
плевать,
что
сахар
дорожает
с
каждым
днем,
وضعیت
باعث
میشه
که
رد
بده
آدم
обстановка
вынуждает
человека
сходить
с
ума,
آقای
دکتر
بهم
حق
بده
واقعا
доктор,
пойми
меня,
прошу,
اگه
بیست
و
شیشم
و
هنوز
خطه
چشا
من
мне
26,
а
в
моих
глазах
все
еще
грусть,
اگه
هر
روز
تو
ما
هم
انگار
عکس
امامم
словно
каждый
день
в
нас
— отражение
Имама,
انگار
عکس
امامم
словно
отражение
Имама,
ولی
برعکس
امامم
но
наоборот,
انگار
عکس
امامم
словно
отражение
Имама,
ولی
برعکس
امامم
но
наоборот,
انگار
عکس
امامم
словно
отражение
Имама,
ولی
برعکس
امامم
но
наоборот,
متن
آهنگ
جام
زهر
جیدال
Текст
песни
"Чаша
Яда"
Джидала
این
دنیا
بی
رحم
داش
نیستش
تیله
بازی
Этот
мир
жесток,
дорогая,
это
не
игра
в
шарики,
اینو
بابا
میگه
که
هست
هنوز
گیر
قاضی
отец
говорит,
что
он
все
еще
у
судьи
в
руках,
این
حرفارو
ولش
بگو
چنده
فی
قاضی
забудь
эти
слова,
скажи,
сколько
стоит
судья,
بگو
غیر
از
پول
قراره
به
چی
بنازیم
скажи,
кроме
денег,
чем
нам
гордиться,
میگفتن
شیر
یارو
شده
به
شیره
راضی
говорили,
что
лев
согласился
на
молоко,
بعدم
رفت
تو
پنجره
انقدر
کرد
شیشه
بازی
а
потом
он
полез
в
окно
и
начал
бить
стекла,
خلاصه
که
اوضاع
بدجوری
شیشه
داشی
короче,
дела
плохи,
дорогая,
همینه
که
هست
چهل
سالی
میشه
لاشیم
вот
так
и
живем,
сорок
лет
в
разрухе,
یادمه
کسی
نمی
پرسید
حالت
رو
به
راهه
یا
نیست
помню,
никто
не
спрашивал,
как
мои
дела,
مثل
شبح
میگشتم
توی
حومه
های
پاریس
бродил,
как
призрак,
по
окраинам
Парижа,
سبکو
ثبت
کردیم
ما
تو
کتاب
تاریخ
мы
записали
свой
стиль
в
учебники
истории,
کی
میگه
روزای
بد
توی
کوله
بار
ما
نیست
кто
сказал,
что
плохих
дней
в
нашем
багаже
нет,
حرفم
راست
مهم
نیست
چه
چهره
ای
داره
мои
слова
— правда,
неважно,
как
они
звучат,
نگو
فحش
نده
جیدال
نگو
زشته
فیلانه
не
говори:
"Не
ругайся,
Джидал,
это
некрасиво",
شعر
یعنی
کلامی
که
حسو
میاره
поэзия
— это
слова,
которые
передают
чувства,
اینی
که
میشنوی
نوترین
شعر
ایران
то,
что
ты
слышишь
— новейшая
поэзия
Ирана,
انگار
عکس
امامم
словно
отражение
Имама,
ولی
برعکس
امامم
но
наоборот,
انگار
عکس
امامم
словно
отражение
Имама,
ولی
برعکس
امامم
но
наоборот,
انگار
عکس
امامم
словно
отражение
Имама,
ولی
برعکس
امامم
но
наоборот,
اقتصاد
مقاومت
دیانت
سیاستی
экономика
сопротивления,
религия
политики,
امت
ناموس
پرست
فاحشه
ی
زیارتی
нация,
почитающая
честь,
— паломница-проститутка,
مسئول
راس
کار
رئیس
بی
لیاقتی
главный
чиновник
— бездарный
начальник,
همه
مهمون
اجباری
این
ضیافتیم
все
мы
— незваные
гости
на
этом
пиру,
شاعر
رادیکال
و
شعرای
نیابتی
радикальный
поэт
и
подкупленные
поэты,
پرنده
پرید
و
رفت
آشیونه
نی
راحتی
птица
улетела,
гнездо
больше
не
утешает,
اکثراً
برای
رسیدن
بهش
بی
طاقتم
большинство
из
нас
нетерпеливы
в
достижении
цели,
ولی
راه
نمیریم
و
در
حال
سیاحتیم
но
мы
не
идем,
а
путешествуем,
چند
ساله
میکشیم
درد
نمیشیم
ولی
فارغ
годами
терпим
боль,
но
не
становимся
свободными,
چون
میخوایم
بد
همو
потому
что
желаем
друг
другу
зла,
خلایق
هر
چه
لایق
что
посеешь,
то
и
пожнешь,
نمیدونم
کجا
بودش
یکی
میگفت
не
знаю,
где
это
было,
кто-то
сказал,
همه
غرق
میشیم
سوراخ
بشه
وقتی
قایق
все
мы
утонем,
если
лодка
даст
течь,
دانشگاه
سهمیه
ای
نابغه
ستاره
دار
و
университет
по
квотам,
гений
со
звездочкой,
فعال
محیط
زیست
میره
به
کام
دار
و
эко-активист
идет
на
виселицу,
ضحاک
مهربون
زده
نقاب
مار
و
добрый
Заххак
надел
маску
змеи,
علی
و
حوضش
و
داستان
ادامه
دار
و
Али
и
его
бассейн,
и
история
продолжается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Ghani Nejadi
Attention! Feel free to leave feedback.