Gdaal - Mive Mamnooe - translation of the lyrics into German

Mive Mamnooe - Gdaaltranslation in German




Mive Mamnooe
Verbotene Frucht
کشیدم قد من از زیر زمین، درخت سیبم
Ich bin aus dem Untergrund gewachsen, mein Apfelbaum
نباید میوه هامو آدما یه وقت بچینن (بچینن)
Die Menschen sollten meine Früchte niemals pflücken (pflücken)
چون دیگه بهشت نمیرن (ای)
Denn dann kommen sie nicht mehr in den Himmel (ey)
چون دیگه بهشت نمیرن
Denn dann kommen sie nicht mehr in den Himmel
یا
Ja
شما همه، من تنها میام (تنها)
Ihr alle, ich komme allein (allein)
بگو کجای شهری؟ میام هر جا میخوای (کجا؟)
Sag, wo in der Stadt bist du? Ich komme, wohin du willst (wohin?)
روی قلبِ من زخما زیاده
Auf meinem Herzen sind viele Wunden
مهم نیست روی تنم حالا چندتا بیان
Es ist egal, wie viele jetzt auf meinen Körper kommen
یاد گرفتم جلو هر چی تهدیده واستم
Ich habe gelernt, jeder Bedrohung standzuhalten
تا رسیدم یه روز من به هر چی که خواستم (هر چی)
Bis ich eines Tages alles erreichte, was ich wollte (alles)
دیدم هر چی که بگی رفتم هر جایی ام و
Ich sah alles, was du sagst, ich ging überall hin und
دیدم حقیقت یه ملودی غمگینه باز تلخ
Ich sah, die Wahrheit ist wieder eine traurige, bittere Melodie
مهم نی محدوده عمو
Die Grenzen sind egal, Onkel
چرا بردنم دورِ منظومم و
Warum haben sie mich von meinem System entfernt?
هر چی نقد داری بهم یه جا مردودم و
Alle Kritik, die du hast, ich bin irgendwo durchgefallen und
من محبوبم تو چیزی که ممنوعم و (ممنوعم)
Ich bin beliebt in dem, was mir verboten ist (verboten)
میوه ی ممنوعه منم (منم)
Die verbotene Frucht bin ich (ich)
اون که محکوم به سرکوبه منم
Derjenige, der zur Unterdrückung verurteilt ist, bin ich
ولی حلوا میسازم از قوره برات
Aber ich mache Halva aus sauren Trauben für dich
تا هر کی بد ما رو میخواد از رو ببَرم (هو)
Damit ich jeden, der uns Böses will, bloßstelle (huh)
کشیدم قد من از زیر زمین، درخت سیبم
Ich bin aus dem Untergrund gewachsen, mein Apfelbaum
نباید میوه هامو آدما یه وقت بچینن
Die Menschen sollten meine Früchte niemals pflücken
چون دیگه بهشت نمیرن
Denn dann kommen sie nicht mehr in den Himmel
چون دیگه بهشت نمیرن
Denn dann kommen sie nicht mehr in den Himmel
یا
Ja
اصلشو بگو نزن حرف مفت رفیق
Sag die Wahrheit, rede keinen Unsinn, Kumpel
منو معروف نکرده بچه خوشگلی
Nicht mein gutes Aussehen hat mich berühmt gemacht
منو معروف نکرده امضای ارشادو (حاج آقا)
Nicht die Unterschrift vom Ershad (Kulturministerium) hat mich berühmt gemacht (Hadschi)
نزن حرف بزدلی
Rede nicht feige daher
این جام چون دارم دو تا تخم گنده (دو تا)
Ich bin hier, weil ich zwei dicke Eier hab' (zwei)
تخمام منو نوکِ قله برده
Meine Eier haben mich auf den Gipfel gebracht
اینم واسه اون ک داره خورده پُرده (گوش میدی؟)
Das hier ist für den, der Kleingeld hat (hörst du zu?)
بپا جیدال رده با رخ شسته رفته (هو)
Pass auf, Gdaal ist krass drauf mit einem sauberen Look (huh)
ببین ترس ندارم من از پرواز و سقوط (ندارم)
Schau, ich habe keine Angst vor dem Fliegen und Fallen (habe ich nicht)
کردم همه ترسامو تو گور
Ich habe all meine Ängste begraben
اگه این جام دارم استعدادشو
Wenn ich hier bin, habe ich das Talent dafür
ولی کشفم نکردن مهناز و گوگوش
Aber Mahnaz und Googoosh haben mich nicht entdeckt
مزه پولو دوست دارم، بهم داده کیف (کیف)
Ich mag den Geschmack von Geld, es hat mir Freude bereitet (Freude)
کشا میرن فقط یه جای سیف و (سیف)
Die Kohle geht nur an einen sicheren Ort (sicher)
هر چی میخوامو خودم میگیرم
Alles, was ich will, hole ich mir selbst
میدونم نمیاد امداد غیب و (غیب)
Ich weiß, es kommt keine Hilfe von oben (oben)
کشیدم قد من از زیر زمین، درخت سیبم
Ich bin aus dem Untergrund gewachsen, mein Apfelbaum
نباید میوه هامو آدما یه وقت بچینن
Die Menschen sollten meine Früchte niemals pflücken
چون دیگه بهشت نمیرن
Denn dann kommen sie nicht mehr in den Himmel
چون دیگه بهشت نمیرن
Denn dann kommen sie nicht mehr in den Himmel
یا
Ja
میگن باید یه کم آروم تر شم (هو)
Sie sagen, ich soll ein bisschen ruhiger werden (huh)
کمتر فحش بدم، قانونمند شم (هی)
Weniger fluchen, gesetzestreuer werden (hey)
ولی هنرِ من آزاده هنوز
Aber meine Kunst ist immer noch frei
اینا میخوان اون خوشگله تو ماکرومند شم
Die wollen, dass ich dieser Hübsche im Makro-Objektiv werde
تهش تو بودم نمیرفتم از تهرون
Am Ende wäre ich in dir gewesen, wäre nicht aus Teheran weggegangen
آخه صورتمو نمیکردم پنهون
Denn ich hätte mein Gesicht nicht versteckt
بلد نبودم من خودمو سانسور کنم
Ich wusste nicht, wie ich mich selbst zensieren sollte
کس خوار حاجی، کس خوار حرف زور (اه)
Scheiß auf den Haji, scheiß auf erzwungene Worte (äh)
بگذریم بریم پیِ ادامه داستان
Lassen wir das, machen wir weiter mit der Geschichte
جیدال بچه سهیله از اون ستاره هاست و
Gdaal ist Soheils Kind, einer von diesen Sternen und
ببین رپ و خایه مالی نمیان به هم
Schau, Rap und Arschkriecherei passen nicht zusammen
مثل چادر صدا سیما و ریحانه پارسا
Wie der Tschador von صدا و سیما (IRIB) und Reyhaneh Parsa
زیر حش میزنم توی شیش و (شیش)
Unter dem Rausch zieh ich Lines auf der Sechs (Sechs)
نمیدم خلافیشو
Ich geb dir nicht den illegalen Scheiß
این جا آزاده چاقال
Hier ist es frei, du Opfer
آقازاده هام مستن
Die Söhne der Bonzen sind betrunken
تراشیدن از دَم عمو ریشو، هه هه (ریش)
Sie haben sich alle den Bart abrasiert, Onkel, hehe (Bart)
(دارا، دارا، دارا)
(Dara, Dara, Dara)
(دارا، بالاخره آهنگه رو ضبط کردیمو)
(Dara, endlich haben wir den Song aufgenommen)
(تو استودیو کچی بیتز، هی، هه هه)
(Im Studio von Katchi Beatz, hey, hehe)
(چاقال)
(Du Opfer)
(هه هه)
(Hehe)





Writer(s): Ali Ghani Nejadi


Attention! Feel free to leave feedback.