Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mive Mamnooe
Verbotene Frucht
کشیدم
قد
من
از
زیر
زمین،
درخت
سیبم
Ich
bin
aus
dem
Untergrund
gewachsen,
mein
Apfelbaum
نباید
میوه
هامو
آدما
یه
وقت
بچینن
(بچینن)
Die
Menschen
sollten
meine
Früchte
niemals
pflücken
(pflücken)
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
(ای)
Denn
dann
kommen
sie
nicht
mehr
in
den
Himmel
(ey)
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
Denn
dann
kommen
sie
nicht
mehr
in
den
Himmel
شما
همه،
من
تنها
میام
(تنها)
Ihr
alle,
ich
komme
allein
(allein)
بگو
کجای
شهری؟
میام
هر
جا
میخوای
(کجا؟)
Sag,
wo
in
der
Stadt
bist
du?
Ich
komme,
wohin
du
willst
(wohin?)
روی
قلبِ
من
زخما
زیاده
Auf
meinem
Herzen
sind
viele
Wunden
مهم
نیست
روی
تنم
حالا
چندتا
بیان
Es
ist
egal,
wie
viele
jetzt
auf
meinen
Körper
kommen
یاد
گرفتم
جلو
هر
چی
تهدیده
واستم
Ich
habe
gelernt,
jeder
Bedrohung
standzuhalten
تا
رسیدم
یه
روز
من
به
هر
چی
که
خواستم
(هر
چی)
Bis
ich
eines
Tages
alles
erreichte,
was
ich
wollte
(alles)
دیدم
هر
چی
که
بگی
رفتم
هر
جایی
ام
و
Ich
sah
alles,
was
du
sagst,
ich
ging
überall
hin
und
دیدم
حقیقت
یه
ملودی
غمگینه
باز
تلخ
Ich
sah,
die
Wahrheit
ist
wieder
eine
traurige,
bittere
Melodie
مهم
نی
محدوده
عمو
Die
Grenzen
sind
egal,
Onkel
چرا
بردنم
دورِ
منظومم
و
Warum
haben
sie
mich
von
meinem
System
entfernt?
هر
چی
نقد
داری
بهم
یه
جا
مردودم
و
Alle
Kritik,
die
du
hast,
ich
bin
irgendwo
durchgefallen
und
من
محبوبم
تو
چیزی
که
ممنوعم
و
(ممنوعم)
Ich
bin
beliebt
in
dem,
was
mir
verboten
ist
(verboten)
میوه
ی
ممنوعه
منم
(منم)
Die
verbotene
Frucht
bin
ich
(ich)
اون
که
محکوم
به
سرکوبه
منم
Derjenige,
der
zur
Unterdrückung
verurteilt
ist,
bin
ich
ولی
حلوا
میسازم
از
قوره
برات
Aber
ich
mache
Halva
aus
sauren
Trauben
für
dich
تا
هر
کی
بد
ما
رو
میخواد
از
رو
ببَرم
(هو)
Damit
ich
jeden,
der
uns
Böses
will,
bloßstelle
(huh)
کشیدم
قد
من
از
زیر
زمین،
درخت
سیبم
Ich
bin
aus
dem
Untergrund
gewachsen,
mein
Apfelbaum
نباید
میوه
هامو
آدما
یه
وقت
بچینن
Die
Menschen
sollten
meine
Früchte
niemals
pflücken
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
Denn
dann
kommen
sie
nicht
mehr
in
den
Himmel
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
Denn
dann
kommen
sie
nicht
mehr
in
den
Himmel
اصلشو
بگو
نزن
حرف
مفت
رفیق
Sag
die
Wahrheit,
rede
keinen
Unsinn,
Kumpel
منو
معروف
نکرده
بچه
خوشگلی
Nicht
mein
gutes
Aussehen
hat
mich
berühmt
gemacht
منو
معروف
نکرده
امضای
ارشادو
(حاج
آقا)
Nicht
die
Unterschrift
vom
Ershad
(Kulturministerium)
hat
mich
berühmt
gemacht
(Hadschi)
نزن
حرف
بزدلی
Rede
nicht
feige
daher
این
جام
چون
دارم
دو
تا
تخم
گنده
(دو
تا)
Ich
bin
hier,
weil
ich
zwei
dicke
Eier
hab'
(zwei)
تخمام
منو
نوکِ
قله
برده
Meine
Eier
haben
mich
auf
den
Gipfel
gebracht
اینم
واسه
اون
ک
داره
خورده
پُرده
(گوش
میدی؟)
Das
hier
ist
für
den,
der
Kleingeld
hat
(hörst
du
zu?)
بپا
جیدال
رده
با
رخ
شسته
رفته
(هو)
Pass
auf,
Gdaal
ist
krass
drauf
mit
einem
sauberen
Look
(huh)
ببین
ترس
ندارم
من
از
پرواز
و
سقوط
(ندارم)
Schau,
ich
habe
keine
Angst
vor
dem
Fliegen
und
Fallen
(habe
ich
nicht)
کردم
همه
ترسامو
تو
گور
Ich
habe
all
meine
Ängste
begraben
اگه
این
جام
دارم
استعدادشو
Wenn
ich
hier
bin,
habe
ich
das
Talent
dafür
ولی
کشفم
نکردن
مهناز
و
گوگوش
Aber
Mahnaz
und
Googoosh
haben
mich
nicht
entdeckt
مزه
پولو
دوست
دارم،
بهم
داده
کیف
(کیف)
Ich
mag
den
Geschmack
von
Geld,
es
hat
mir
Freude
bereitet
(Freude)
کشا
میرن
فقط
یه
جای
سیف
و
(سیف)
Die
Kohle
geht
nur
an
einen
sicheren
Ort
(sicher)
هر
چی
میخوامو
خودم
میگیرم
Alles,
was
ich
will,
hole
ich
mir
selbst
میدونم
نمیاد
امداد
غیب
و
(غیب)
Ich
weiß,
es
kommt
keine
Hilfe
von
oben
(oben)
کشیدم
قد
من
از
زیر
زمین،
درخت
سیبم
Ich
bin
aus
dem
Untergrund
gewachsen,
mein
Apfelbaum
نباید
میوه
هامو
آدما
یه
وقت
بچینن
Die
Menschen
sollten
meine
Früchte
niemals
pflücken
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
Denn
dann
kommen
sie
nicht
mehr
in
den
Himmel
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
Denn
dann
kommen
sie
nicht
mehr
in
den
Himmel
میگن
باید
یه
کم
آروم
تر
شم
(هو)
Sie
sagen,
ich
soll
ein
bisschen
ruhiger
werden
(huh)
کمتر
فحش
بدم،
قانونمند
شم
(هی)
Weniger
fluchen,
gesetzestreuer
werden
(hey)
ولی
هنرِ
من
آزاده
هنوز
Aber
meine
Kunst
ist
immer
noch
frei
اینا
میخوان
اون
خوشگله
تو
ماکرومند
شم
Die
wollen,
dass
ich
dieser
Hübsche
im
Makro-Objektiv
werde
تهش
تو
بودم
نمیرفتم
از
تهرون
Am
Ende
wäre
ich
in
dir
gewesen,
wäre
nicht
aus
Teheran
weggegangen
آخه
صورتمو
نمیکردم
پنهون
Denn
ich
hätte
mein
Gesicht
nicht
versteckt
بلد
نبودم
من
خودمو
سانسور
کنم
Ich
wusste
nicht,
wie
ich
mich
selbst
zensieren
sollte
کس
خوار
حاجی،
کس
خوار
حرف
زور
(اه)
Scheiß
auf
den
Haji,
scheiß
auf
erzwungene
Worte
(äh)
بگذریم
بریم
پیِ
ادامه
داستان
Lassen
wir
das,
machen
wir
weiter
mit
der
Geschichte
جیدال
بچه
سهیله
از
اون
ستاره
هاست
و
Gdaal
ist
Soheils
Kind,
einer
von
diesen
Sternen
und
ببین
رپ
و
خایه
مالی
نمیان
به
هم
Schau,
Rap
und
Arschkriecherei
passen
nicht
zusammen
مثل
چادر
صدا
سیما
و
ریحانه
پارسا
Wie
der
Tschador
von
صدا
و
سیما
(IRIB)
und
Reyhaneh
Parsa
زیر
حش
میزنم
توی
شیش
و
(شیش)
Unter
dem
Rausch
zieh
ich
Lines
auf
der
Sechs
(Sechs)
نمیدم
خلافیشو
Ich
geb
dir
nicht
den
illegalen
Scheiß
این
جا
آزاده
چاقال
Hier
ist
es
frei,
du
Opfer
آقازاده
هام
مستن
Die
Söhne
der
Bonzen
sind
betrunken
تراشیدن
از
دَم
عمو
ریشو،
هه
هه
(ریش)
Sie
haben
sich
alle
den
Bart
abrasiert,
Onkel,
hehe
(Bart)
(دارا،
دارا،
دارا)
(Dara,
Dara,
Dara)
(دارا،
بالاخره
آهنگه
رو
ضبط
کردیمو)
(Dara,
endlich
haben
wir
den
Song
aufgenommen)
(تو
استودیو
کچی
بیتز،
هی،
هه
هه)
(Im
Studio
von
Katchi
Beatz,
hey,
hehe)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Ghani Nejadi
Attention! Feel free to leave feedback.