Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uns
crescem
sem
paz
e
se
tornam
homem,
Leônidas
Manche
wachsen
ohne
Frieden
auf
und
werden
zu
Männern,
Leonidas
Enfrente
a
seus
rivais
Stell
dich
deinen
Rivalen
Sem
perspectiva,
nós
cresceu
sem
sono
Ohne
Perspektive,
wir
wuchsen
ohne
Schlaf
auf
No
meio
da
guerra,
em
busca
da
paz
Mitten
im
Krieg,
auf
der
Suche
nach
Frieden
Quanto
eu
chorei
quando
o
Jorge
se
foi?
Wie
oft
habe
ich
geweint,
als
Jorge
ging?
Tudo
bem,
esse
choro
virou
meu
colete
Schon
gut,
dieses
Weinen
wurde
zu
meiner
Weste
Alguns
se
perdem
na
facilidade
Manche
verlieren
sich
in
der
Leichtigkeit
O
jogo
tá
no
hard,
mano,
eu
zero
sem
macete
Das
Spiel
ist
auf
'Hard',
Mann,
ich
schaffe
es
ohne
Tricks
Inveja
mata
mais
que
coração
partido
Neid
tötet
mehr
als
ein
gebrochenes
Herz
Tome
cuidado
com
a
sua
saúde
e
quem
tá
do
lado
Achte
auf
deine
Gesundheit
und
wer
an
deiner
Seite
ist
Esquivando
dela
tipo
Matrix
Ich
weiche
ihm
aus
wie
in
Matrix
Feito
Luke
Cage,
eu
tô
blindado
Wie
Luke
Cage,
bin
ich
gepanzert
O
túmulo
diz:
Aqui
jaz
Rafael
Das
Grab
sagt:
Hier
ruht
Rafael
E
o
Gabriel
não
conheceu
o
seu
irmão
Und
Gabriel
lernte
seinen
Bruder
nie
kennen
Visto
tudo
que
passei,
hoje
sei
Nach
allem,
was
ich
durchgemacht
habe,
weiß
ich
heute
Hoje
digo:
Não
foi
sorte,
é
Deus
Heute
sage
ich:
Es
war
kein
Glück,
es
ist
Gott
E
nada
foi
em
vão
Und
nichts
war
umsonst
Agradeço
muito
mais
que
peço
Ich
danke
viel
mehr,
als
ich
bitte
Sem
teatro,
nego,
odeio
quem
faz
peça
Kein
Theater,
ich
hasse
Leute,
die
schauspielern
Quando
o
bicho
pega,
fala
quem
fica?
Wenn
es
hart
auf
hart
kommt,
sag,
wer
bleibt?
Se
o
dinheiro
acaba,
até
Edir
Macedo
peca
Wenn
das
Geld
ausgeht,
sündigt
sogar
Edir
Macedo
Os
olhos
dela
me
lembram
o
mar
do
Caribe
Ihre
Augen
erinnern
mich
an
das
karibische
Meer
Um
lugar
que
nunca
pude
estar
Ein
Ort,
an
dem
ich
nie
sein
konnte
Seu
ego
é
muito
grande
como
as
torres
gêmeas
Dein
Ego
ist
sehr
groß,
wie
die
Zwillingstürme
Sem
blasfêmias,
eu
vim
pra
derrubar
Ohne
Blasphemie,
ich
bin
gekommen,
um
sie
zu
Fall
zu
bringen
Nós
podemos
ser
mais,
vamos
ser
mais
Wir
können
mehr
sein,
lasst
uns
mehr
sein
Insisto
nisso
já
faz
um
tempo
Ich
bestehe
schon
seit
einiger
Zeit
darauf
Tira
os
menor
do
crime
ainda
é
meta
Die
Jugendlichen
aus
der
Kriminalität
zu
holen,
ist
immer
noch
das
Ziel
Só
que
não
dá
pra
abraçar
o
mundo
todo
ao
mesmo
tempo
Aber
man
kann
nicht
die
ganze
Welt
auf
einmal
umarmen
Nós
podemos
ser
mais,
vamos
ser
mais
Wir
können
mehr
sein,
lasst
uns
mehr
sein
Insisto
nisso
já
faz
um
tempo
Ich
bestehe
schon
seit
einiger
Zeit
darauf
Tira
os
menor
do
crime
ainda
é
meta
Die
Jugendlichen
aus
der
Kriminalität
zu
holen,
ist
immer
noch
das
Ziel
Só
que
não
dá
pra
abraçar
o
mundo
inteiro
ao
mesmo
tempo
Aber
man
kann
nicht
die
ganze
Welt
auf
einmal
umarmen
E
quem
não
quer
encontrar
um
lugar
de
paz?
(quem?)
Und
wer
will
nicht
einen
Ort
des
Friedens
finden?
(wer?)
Tá
difícil
onde
vivemos
Es
ist
schwierig,
wo
wir
leben
A
questão
não
é
quanto
temos
(quanto
temos)
Es
geht
nicht
darum,
wie
viel
wir
haben
(wie
viel
wir
haben)
E
sim
pro
que
viemos
Sondern
wofür
wir
gekommen
sind
Vidas
vão
(vidas
vão)
Leben
vergehen
(Leben
vergehen)
Em
frações
de
segundo
In
Sekundenbruchteilen
Pode
ser
que
eu
não
mude
Vielleicht
werde
ich
mich
nicht
ändern
Mas
vou
mudar
a
mente
dos
que
vão
mudar
o
mundo
Aber
ich
werde
die
Denkweise
derer
ändern,
die
die
Welt
verändern
werden
Vontade
e
disposição
é
o
que
não
falta
An
Willen
und
Entschlossenheit
mangelt
es
nicht
Cês
tão
caindo
sozinho,
não
é
falta
Ihr
fallt
von
alleine,
das
ist
kein
Foul
Meus
irmãos
em
ascensão,
batam
palmas
Meine
Brüder
im
Aufstieg,
applaudiert
A
meta
não
é
salvar
o
mundo,
é
salvar
almas
Das
Ziel
ist
nicht,
die
Welt
zu
retten,
sondern
Seelen
zu
retten
Não
queira
encontrar
luz
no
fim
do
túnel
(não
queira)
Suche
nicht
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
(will
das
nicht)
Seja
luz
em
meio
a
multidão
(sempre)
Sei
Licht
inmitten
der
Menge
(immer)
Se
eu
te
dizer
que
essa
luz
que
tu
tanto
almeja
Was,
wenn
ich
dir
sage,
dass
dieses
Licht,
nach
dem
du
dich
so
sehnst,
É
um
trem
desgovernado
na
tua
direção?
Ein
außer
Kontrolle
geratener
Zug
ist,
der
auf
dich
zurast?
A
vida
é
corda
bamba,
eu
tô
vendado
Das
Leben
ist
ein
Drahtseilakt,
ich
habe
verbundene
Augen
E
ainda
assim
de
pé
Und
trotzdem
stehe
ich
aufrecht
Quem
enxerga
só
o
natural
tá
limitado
Wer
nur
das
Natürliche
sieht,
ist
begrenzt
Sigo
caminhando
pela
fé
(fé)
Ich
gehe
weiter
im
Glauben
(Glaube)
Revolução
tá
no
espelho
Die
Revolution
ist
im
Spiegel
Prefiro
morrer
de
pé
do
que
viver
de
joelho
Ich
sterbe
lieber
aufrecht,
als
auf
Knien
zu
leben
Conquistando
o
que
é
meu
Ich
erobere,
was
mir
gehört
Na
pior,
cês
tem
fé
e
ainda
diz
ser
ateu
(hipócritas)
In
der
schlimmsten
Zeit,
habt
ihr
Glauben
und
sagt
immer
noch,
ihr
seid
Atheisten
(Heuchler)
Fica
em
paz
que
nós
tá
em
paz
Bleib
ruhig,
denn
wir
sind
ruhig
Fica
em
paz
que
nós
tá
em
paz
Bleib
ruhig,
denn
wir
sind
ruhig
Fica
em
paz
que
nós
tá
em
paz
Bleib
ruhig,
denn
wir
sind
ruhig
Aproveitando
o
quanto
vive
Ich
genieße
das
Leben
A
espera
do
aqui
jaz
In
Erwartung
des
'Hier
ruht'
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lennon, Gebe Gebe, Antonio Magalhaes E Souza Diehl
Album
Recomeço
date of release
09-07-2018
Attention! Feel free to leave feedback.