Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
fait
péter
le
champagne
Wir
lassen
den
Champagner
knallen
Même
quand
y′a
pas
grand
chose
à
fêter
Auch
wenn
es
nicht
viel
zu
feiern
gibt
Tous
nos
été
au
quartier
All
unsere
Sommer
im
Viertel
Le
manque
d'argent
nous
a
testé
Der
Geldmangel
hat
uns
auf
die
Probe
gestellt
On
fait
péter
le
champagne
Wir
lassen
den
Champagner
knallen
Même
quand
y′a
pas
grand
chose
à
fêter
Auch
wenn
es
nicht
viel
zu
feiern
gibt
Tous
nos
été
au
quartier
All
unsere
Sommer
im
Viertel
Le
manque
d'argent
nous
a
testé
Der
Geldmangel
hat
uns
auf
die
Probe
gestellt
Mes
nuits
sont
courtes
Meine
Nächte
sind
kurz
J'suis
dans
mes
pensées
Ich
bin
in
meinen
Gedanken
La
daronne
souffre
Die
Mutter
leidet
Y′a
trop
d′impayés
Es
gibt
zu
viele
unbezahlte
Rechnungen
Facture,
loyer,
chaque
jour
faut
grailler
Rechnungen,
Miete,
jeden
Tag
muss
man
essen
Trop
de
pression
à
assumer
Zu
viel
Druck,
den
man
ertragen
muss
Ma
reus'
me
suis
sans
savoir
où
jvais
Meine
Schwester
folgt
mir,
ohne
zu
wissen,
wohin
ich
gehe
J′ai
quitté
l'école,
elle
aussi
l′a
fait
Ich
habe
die
Schule
verlassen,
sie
hat
es
auch
getan
Mauvais
exemple,
j'sais
qu′je
le
suis
au
fond
Schlechtes
Vorbild,
ich
weiß,
dass
ich
es
im
Grunde
bin
Je
m'en
veux,
je
le
nie
je
l'ai
attiré
au
fond
Ich
mache
mir
Vorwürfe,
ich
leugne
es,
ich
habe
sie
im
Grunde
da
mit
reingezogen
J′suis
le
dernier
homme
de
la
maison
Ich
bin
der
letzte
Mann
im
Haus
J′ai
pris
la
place
du
daron
Ich
habe
den
Platz
des
Vaters
eingenommen
Sans
le
vouloir
j'ai
pris
du
galon
Ohne
es
zu
wollen,
bin
ich
im
Rang
aufgestiegen
Je
perd
la
raison
Ich
verliere
den
Verstand
Nos
mères
veulent
plus
de
garçon
Unsere
Mütter
wollen
keine
Jungs
mehr
Faut
en
avoir
dans
le
caleçon
Man
muss
Eier
in
der
Hose
haben
Pour
amasser
la
rançon
Um
das
Lösegeld
anzuhäufen
On
fait
péter
le
champagne
Wir
lassen
den
Champagner
knallen
Même
quand
y′a
pas
grand
chose
à
fêter
Auch
wenn
es
nicht
viel
zu
feiern
gibt
Tous
nos
été
au
quartier
All
unsere
Sommer
im
Viertel
Le
manque
d'argent
nous
a
testé
Der
Geldmangel
hat
uns
auf
die
Probe
gestellt
On
fait
péter
le
champagne
Wir
lassen
den
Champagner
knallen
Même
quand
y′a
pas
grand
chose
à
fêter
Auch
wenn
es
nicht
viel
zu
feiern
gibt
Tous
nos
été
au
quartier
All
unsere
Sommer
im
Viertel
Le
manque
d'argent
nous
a
testé
Der
Geldmangel
hat
uns
auf
die
Probe
gestellt
Personne
au
phone
Niemand
am
Telefon
J′réponds
plus
quand
ça
sonne
Ich
antworte
nicht
mehr,
wenn
es
klingelt
Les
sourcils
froncés
Die
Augenbrauen
zusammengezogen
Tout
ces
vices
me
consomment
All
diese
Laster
zehren
an
mir
J'suis
loin
de
vous
Ich
bin
weit
weg
von
euch
Je
m'emprisonne
dans
mon
monde
Ich
sperre
mich
in
meiner
eigenen
Welt
ein
Je
veux
pas
être
comme
eux
Ich
will
nicht
so
sein
wie
sie
Finir
comme
tous
ces
clones
(wai)
Enden
wie
all
diese
Klone
(ja)
Cette
dope
tranquillise
mes
pensées
Dieser
Stoff
beruhigt
meine
Gedanken
J′essaye
de
rester
fort
Ich
versuche,
stark
zu
bleiben
Trop
fait
semblant
que
tout
allait
bien
Zu
oft
so
getan,
als
ob
alles
gut
wäre
Quand
je
barodais
dehors
Als
ich
draußen
unterwegs
war
Seul
sur
la
route
(Wai)
Allein
auf
dem
Weg
(Ja)
Seul
sur
la
route
(Wai)
Allein
auf
dem
Weg
(Ja)
Le
chemin
est
long
mais
je
peux
plus
m′arrêter
Der
Weg
ist
lang,
aber
ich
kann
nicht
mehr
anhalten
Son
regard
en
dit
beaucoup
pour
elle
j'dois
rien
lâcher
Ihr
Blick
sagt
viel,
für
sie
darf
ich
nichts
aufgeben
J′le
vois
qu't′es
au
bord
du
gouffre
Ich
sehe,
dass
du
am
Rande
des
Abgrunds
stehst
C'est
maintenant
ou
jamais
Es
ist
jetzt
oder
nie
Assez
de
te
voir
dans
le
mal
Genug
davon,
dich
im
Elend
zu
sehen
De
elle
je
vais
m′occuper
Um
sie
werde
ich
mich
kümmern
On
fait
péter
le
champagne
Wir
lassen
den
Champagner
knallen
Même
quand
y'a
pas
grand
chose
à
fêter
Auch
wenn
es
nicht
viel
zu
feiern
gibt
Tous
nos
été
au
quartier
All
unsere
Sommer
im
Viertel
Le
manque
d'argent
nous
a
testé
Der
Geldmangel
hat
uns
auf
die
Probe
gestellt
On
fait
péter
le
champagne
Wir
lassen
den
Champagner
knallen
Même
quand
y′a
pas
grand
chose
à
fêter
Auch
wenn
es
nicht
viel
zu
feiern
gibt
Tous
nos
été
au
quartier
All
unsere
Sommer
im
Viertel
Le
manque
d′argent
nous
a
testé
Der
Geldmangel
hat
uns
auf
die
Probe
gestellt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-baptiste Choux, Jonathan Nezzi, Ph Trigano
Album
Irréel
date of release
18-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.