Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nereye Kadar
Wie weit noch
Kendi
Kul
hakkıma
girdiğim
için
kendimden
özür
dilerim
Ich
entschuldige
mich
bei
mir
selbst,
weil
ich
meine
eigenen
Rechte
verletzt
habe.
Buldum
kendimi
yine
yalnızlığın
pençelerinde
Ich
fand
mich
wieder
in
den
Fängen
der
Einsamkeit.
Işığın
süzülür
kalbime
Zihnimin
perdelerinden
Dein
Licht
dringt
durch
die
Vorhänge
meines
Geistes
in
mein
Herz.
Yüzün
gitmiyor
gözümün
önünden
Dein
Gesicht
verschwindet
nicht
vor
meinen
Augen.
Yaşayarak
taşıyorum
Ölümü
göğsümde
Ich
trage
den
Tod
in
meiner
Brust,
während
ich
lebe.
Nereye
kadar
gidecek
bu
böyle
Wie
lange
wird
das
noch
so
weitergehen?
Söyle,
nereye
kadar
gidecek
bu
böyle?
Sag
mir,
wie
lange
wird
das
noch
so
weitergehen?
Dinle
bak
ne
diyeceğim
sana
Hör
zu,
was
ich
dir
sagen
werde.
Sever
gibi
yaptığından
Weil
du
so
getan
hast,
als
würdest
du
mich
lieben,
İnandım
sana
her
lafında
habe
ich
dir
jedes
Wort
geglaubt.
İhaneti
yazdın
her
satırda
Du
hast
in
jeder
Zeile
Verrat
geschrieben.
Özür
dilerim
kendi
aşkımdan
Ich
entschuldige
mich
bei
meiner
eigenen
Liebe.
Hasar
eyledim
Dergahından
Ich
habe
Schaden
angerichtet
von
meinem
Dergah
aus.
Nazar
eyledi
şer
bakışlar
Böse
Blicke
haben
mich
heimgesucht.
Darağacı
meyletir
bedbahtından
Der
Galgen
neigt
sich
von
meinem
Unglück.
Özür
dilerim
kendi
aşkımdan
Ich
entschuldige
mich
bei
meiner
eigenen
Liebe.
Buldum
kendimi
yine
yalnızlığın
pençelerinde
Ich
fand
mich
wieder
in
den
Fängen
der
Einsamkeit.
Işığın
süzülür
kalbime
Zihnimin
perdelerinden
Dein
Licht
dringt
durch
die
Vorhänge
meines
Geistes
in
mein
Herz.
Yüzün
gitmiyor
gözümün
önünden
Dein
Gesicht
verschwindet
nicht
vor
meinen
Augen.
Yaşayarak
taşıyorum
Ölümü
göğsümde
Ich
trage
den
Tod
in
meiner
Brust,
während
ich
lebe.
Nereye
kadar
gidecek
bu
böyle
Wie
lange
wird
das
noch
so
weitergehen?
Saçların
kemanıma
seni
ağlayan
tel
gibi
Deine
Haare
sind
wie
eine
weinende
Saite
auf
meiner
Geige.
Sonsuz
yaşamaktansa
uğruna
ölmek
tercihim
Ich
ziehe
es
vor,
für
dich
zu
sterben,
anstatt
ewig
zu
leben.
Zalime
merhamet
mazluma
ihanettir
Barmherzigkeit
gegenüber
dem
Tyrannen
ist
Verrat
am
Unterdrückten.
Seni
seviyorum
derken
bile
sözler
Kinayeli
Sogar
wenn
du
sagst
"Ich
liebe
dich",
sind
deine
Worte
voller
Ironie.
Modern
çağın
kopuş
Sirayeti
şikayetim
Ich
beklage
die
Ausbreitung
des
modernen
Bruchs.
Sensizliğin
benlikte
yoktur
hiç
bir
gayesi
Ohne
dich
hat
mein
Sein
keinen
Sinn.
Yokluk
yolunda
gayretim
kendime
ayıp
ettim
Ich
habe
mich
auf
dem
Weg
der
Nichtigkeit
bemüht,
ich
habe
mir
selbst
Unrecht
getan.
Ben
hiçliği
sen
ise
sevginin
özünü
kaybettin
Ich
habe
die
Nichtigkeit
verloren,
aber
du
hast
die
Essenz
der
Liebe
verloren.
Buldum
kendimi
yine
yalnızlığın
pençelerinde
Ich
fand
mich
wieder
in
den
Fängen
der
Einsamkeit.
Işığın
süzülür
kalbime
Zihnimin
perdelerinden
Dein
Licht
dringt
durch
die
Vorhänge
meines
Geistes
in
mein
Herz.
Yüzün
gitmiyor
gözümün
önünden
Dein
Gesicht
verschwindet
nicht
vor
meinen
Augen.
Yaşayarak
taşıyorum
Ölümü
göğsümde
Ich
trage
den
Tod
in
meiner
Brust,
während
ich
lebe.
Nereye
kadar
gidecek
bu
böyle
Wie
lange
wird
das
noch
so
weitergehen?
Söyle,
nereye
kadar
gidecek
bu
böyle?
Sag
mir,
wie
lange
wird
das
noch
so
weitergehen?
Sever
gibi
yaptığından
Weil
du
so
getan
hast,
als
würdest
du
mich
lieben,
İnandım
sana
her
lafında
habe
ich
dir
jedes
Wort
geglaubt.
İhaneti
yazdın
her
satırda
Du
hast
in
jeder
Zeile
Verrat
geschrieben.
Özür
dilerim
kendi
aşkımdan
Ich
entschuldige
mich
bei
meiner
eigenen
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Musab Güngör
Attention! Feel free to leave feedback.