Lyrics and translation Geeflow - Vicdanım Rahat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vicdanım Rahat
Чистая совесть
Belli
yaşanacak
bir
İmtihanım
var
Мне
предстоит
пройти
испытание
судьбой,
Ben
yamuk
yapmam
Vicdanım
rahat
Но
я
чист
перед
собой,
совесть
моя
спокойна.
Yazmaz
kalleşlik
kitabımda
Подлость
не
найдет
места
в
моей
истории,
Kimselere
yanlışım
olmaz
OLMAZ
Никому
не
причиню
зла,
НИКОГДА.
Senin
nifakin
sanat
Твоя
ненависть
— это
искусство,
Amacın
insanı
satmak
Цель
твоя
— людей
продавать,
Dostluk
Ticari
amaç
Дружба
— лишь
средство
наживы,
Hadi
gel
dükkanı
satak
Ну
давай,
лавочку
пора
закрывать.
Geeflow
insansız
araç
Geeflow
— беспилотный
аппарат,
Hadi
gel
Rapi
bırakak
Давай,
завязывай
с
рэпом,
Sonra
ilahi
yazak
Потом
божественное
писать
будешь,
Benim
vicdanım
rahat
А
у
меня
совесть
чиста.
Vicdanım
rahat
benim
Совесть
моя
чиста,
Büyüdüm
ben
yeğenim
Вырос
я,
племянничек,
Başım
ağrıyor
bu
gençlik
Голова
болит
от
этой
молодежи,
Gitti
Paracetamol
verin
Дайте
парацетамол,
скорее.
Efendi,
serseri,
Gefährlich,
Legende
Благородный,
бунтарь,
опасный,
легендарный,
Göremezsin
Cenneti
çünkü
Geeflow
gebertir
Не
видать
тебе
рая,
ведь
Geeflow
его
уничтожит,
Hmm
birisi
heykel
diker
diğeri
din
ile
kandırır
Хмм,
кто-то
памятник
поставит,
а
кто-то
религией
одурманит,
Biri
maneviyatın
diğeri
ise
milli
duyguların
sancısı
Один
— духовностью,
другой
— болью
национального
самосознания.
Din
konuşur
ama
secdede
göremedik
alnını
Религия
говорит,
но
не
видели
мы
лба
твоего
в
поклоне,
Bu
yanlışı
sen
de
kabul
ediyorsan
delikanlısın
Если
ты
признаешь
эту
ошибку,
значит,
ты
настоящий
мужчина,
Saflarda
boşluklar
kalmasın
Пусть
в
наших
рядах
не
будет
пробелов,
I'm
Hustling
akan
kelama
vel
Hasılım
Я
борюсь
за
каждое
слово,
и
это
мой
итог,
Biraz
kalp
kırıp
döktüm
eteğimdeki
taşları
Немного
разбив
сердец,
я
сбросил
камни
с
души,
Bazen
zararlıdır
kan
bağı
diktim
sancağı
Иногда
вредны
кровные
узы,
но
я
поднял
знамя.
Yılan
misali
boynumda
besledim
canileri
Как
змей,
я
пригрел
на
груди
своей
злодеев,
Beni
mahvedecekmiş
prezervatif
gazileri
Меня
хотели
уничтожить
ветераны
контрацепции,
Kalk
gidelim
az
ileri
Давай
уйдем
отсюда,
Para
olmuş
beşerin
ahireti,
yanlış
akıbeti
Деньги
стали
для
людей
смыслом
жизни,
ложным
путем,
Hakkımı
verin
Отдайте
мне
то,
что
мне
принадлежит.
Belli
yaşanacak
bir
İmtihanım
var
Мне
предстоит
пройти
испытание
судьбой,
Ben
yamuk
yapmam
Vicdanım
rahat
Но
я
чист
перед
собой,
совесть
моя
спокойна.
Yazmaz
kalleşlik
kitabımda
Подлость
не
найдет
места
в
моей
истории,
Kimselere
yanlışım
olmaz
OLMAZ
Никому
не
причиню
зла,
НИКОГДА.
Senin
nifakin
sanat
Твоя
ненависть
— это
искусство,
Amacın
insanı
satmak
Цель
твоя
— людей
продавать,
Dostluk
Ticari
amaç
Дружба
— лишь
средство
наживы,
Hadi
gel
dükkanı
satak
Ну
давай,
лавочку
пора
закрывать.
Geeflow
insansız
araç
Geeflow
— беспилотный
аппарат,
Hadi
gel
Rapi
bırakak
Давай,
завязывай
с
рэпом,
Sonra
ilahi
yazak
Потом
божественное
писать
будешь,
Hadi
gel
Dükkanı
satak
Давай,
лавочку
пора
закрывать.
Hmm
başımı
yastığa
koydum
kafam
rahat
Хмм,
кладу
голову
на
подушку
— и
на
душе
покой,
Ciğerimi
kısmen
yaktı
Manavgat
Легкие
мои
частично
сжег
Манавгат,
Herkes
mafya
her
yerde
maganda
Кругом
мафия,
повсюду
бандиты,
Hezimet
getirecek
kazandığın
haramlar
Нажитое
тобой
нечестным
путем
приведет
к
краху.
Ben
iyi
bir
adam
olmalıyım
Я
должен
быть
хорошим
человеком,
Indiana
Jones
gibi
avdayım
Как
Индиана
Джонс,
я
в
поисках,
Ben
Rapçilere
Âllah'ın
belasıyım
Я
— кара
божья
для
рэперов,
Vel
hasıl
Kerimin
fenasıyım
И
проклятие
для
щедрых.
Dilimde
zikir
SubhanÂllah
На
языке
моем
молитва:
"Слава
Аллаху!",
Yeteneğe
bak
moruk
MaşaÂllah
Взгляни
на
талант,
старик,
"Хвала
Аллаху!",
Kötüye
kullanmam
MazÂllah
Не
злоупотребляю,
"Если
будет
на
то
воля
Аллаха!",
Duanı
eksik
etme
benden
inşaÂllah
Не
забывай
молиться
за
меня,
"Если
будет
на
то
воля
Аллаха!".
Başladık
bu
yola
bismillah
Начали
мы
этот
путь
с
"Во
имя
Аллаха!",
Bir
nizam
için
bir
nida
Призыв
к
порядку,
к
системе,
Beni
dinle
alırım
intikam
Послушай
меня,
я
отомщу,
Mache
Schicht
im
Schacht
Смена
окончена,
Danach
Click
Click
Bam
А
потом
щелк,
щелк,
бабах!
Belli
yaşanacak
bir
İmtihanım
var
Мне
предстоит
пройти
испытание
судьбой,
Ben
yamuk
yapmam
Vicdanım
rahat
Но
я
чист
перед
собой,
совесть
моя
спокойна.
Yazmaz
kalleşlik
kitabımda
Подлость
не
найдет
места
в
моей
истории,
Kimselere
yanlışım
olmaz
OLMAZ
Никому
не
причиню
зла,
НИКОГДА.
Senin
nifakin
sanat
Твоя
ненависть
— это
искусство,
Amacın
insanı
satmak
Цель
твоя
— людей
продавать,
Dostluk
Ticari
amaç
Дружба
— лишь
средство
наживы,
Hadi
gel
dükkanı
satak
Ну
давай,
лавочку
пора
закрывать.
Geeflow
insansız
araç
Geeflow
— беспилотный
аппарат,
Hadi
gel
Rapi
bırakak
Давай,
завязывай
с
рэпом,
Sonra
ilahi
yazak
Потом
божественное
писать
будешь,
Benim
vicdanım
rahat
А
у
меня
совесть
чиста.
Belli
yaşanacak
bir
İmtihanım
var
Мне
предстоит
пройти
испытание
судьбой,
Ben
yamuk
yapmam
Vicdanım
rahat
Но
я
чист
перед
собой,
совесть
моя
спокойна.
Yazmaz
kalleşlik
kitabımda
Подлость
не
найдет
места
в
моей
истории,
Kimselere
yanlışım
olmaz
OLMAZ
Никому
не
причиню
зла,
НИКОГДА.
Senin
nifakin
sanat
Твоя
ненависть
— это
искусство,
Amacın
insanı
satmak
Цель
твоя
— людей
продавать,
Dostluk
Ticari
amaç
Дружба
— лишь
средство
наживы,
Hadi
gel
dükkanı
satak
Ну
давай,
лавочку
пора
закрывать.
Geeflow
insansız
araç
Geeflow
— беспилотный
аппарат,
Hadi
gel
Rapi
bırakak
Давай,
завязывай
с
рэпом,
Sonra
ilahi
yazak
Потом
божественное
писать
будешь,
Benim
vicdanım
rahat
А
у
меня
совесть
чиста.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Musab Güngör
Attention! Feel free to leave feedback.