Lyrics and translation Geeflow - Dünya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kula
kul
olmalara
burada
stop
yapacaz
Рабству
здесь
мы
положим
конец,
милая.
Kuralı
bozdurana
kuraklık
oldu
kafa
У
нарушителей
правил,
дорогая,
головы
пусты,
как
в
засуху.
Doları
doldurarak
bozulan
topçulara
Футболисты,
развращённые
деньгами...
Yazıklar
olsun
Будь
они
прокляты!
Durakta
yolculara
mola
var
koşturana
На
остановке
есть
передышка
для
пассажиров,
а
для
спешащих
— беготня.
Yol
alıp
oldu
dana
oralı
olmadılar
Они
отправились
в
путь,
но
стали
равнодушными,
как
скот.
Savaşı
kozladılar
havada
bombalılar
Они
раздули
войну,
бомбы
в
воздухе...
Yazıklar
olsun
Будь
они
прокляты!
Suratı
çokça
kara
sıfatı
korkunç
ama
Лицо
мрачное,
вид
ужасный,
но...
Siması
bos
bir
adam
dikkati
yoktu
fakat
Лицо
пустое,
человек
невнимательный,
однако...
İnsanın
dostu
yara
ilacı
korkutarak
Друг
человека
— рана,
лекарство
— страх...
Yazıklar
olsun
Будь
он
проклят!
İnadı
dondurarak
imanı
tonla
yalan
Упрямство
заморожено,
вера
— тонна
лжи.
Nifakı
onca
haram
timsah
ve
kargalar
Столько
запретного
раздора,
крокодилы
и
вороны...
İslam
la
ağlatana
ALLAH′
la
kandırana
Те,
кто
плачут
с
именем
Ислама
на
устах,
те,
кто
обманывает
с
именем
Аллаха...
Yazıklar
olsun
Будь
они
прокляты!
Sonun
gelmez
mi
hiç
batmak
bile
bilmezsin
Неужели
твой
конец
никогда
не
наступит?
Ты
даже
не
знаешь,
как
тонуть.
Soluk
seslerin
çığlığı
hiç
dinmez
ki
Крик
тихих
голосов
никогда
не
смолкает.
Kolum
kanadım
kırıldı
yaralı
Мои
руки
и
крылья
сломаны,
я
ранен.
Kıyamet
gelmek
bilmez
dünya
karanlık
Судный
день
не
приходит,
мир
погружен
во
тьму.
Kin
nefret
katliyamlar
içinde
kaldık
Мы
остались
среди
злобы,
ненависти
и
резни.
Dünya
dönme
dur
artık
Мир,
перестань
вращаться!
Göz
göre
göre
vuruyorlar
insani
На
глазах
у
всех
убивают
людей.
Çöllere
ölümüne
itiyorlar
insani
Выгоняют
людей
в
пустыню
на
верную
смерть.
Dipsiz
kör
kuyulara
atıyorlar
insani
Сбрасывают
людей
в
бездонные
колодцы.
Katledip
paralara
satıyorlar
insani
Убивают
и
продают
людей
за
деньги.
Acımadan
boynunu
vuruyorlar
insafın
Безжалостно
отрубают
голову
состраданию.
Ömrü
yalan
kendilerine
çalışan
insafın
Жизнь
— ложь
для
тех,
кто
работает
только
на
себя,
без
сострадания.
Mazlumun
kanıyla
silinmiş
yaşları
timsahın
Слёзы
угнетённых
смыты
кровью
крокодила.
Yalancı
olmuş
bir
çok
ateisti
ve
dindarı
Многие
атеисты
и
верующие
стали
лжецами.
Çocuk
istismarcıları
serbest
gezerken
Пока
растлители
детей
разгуливают
на
свободе...
Adalet
dedikleri
bu
felsefe
gevşek
То,
что
они
называют
правосудием,
— это
слабая
философия.
Zevcene
şehvet
tellere
mercek
Похоть
направлена
на
удовольствие,
как
линза.
Sen
seveceksin
oda
ellere
gidecek
Ты
будешь
любить,
а
она
уйдёт
к
другим.
Yetimleri
bulmaz
ama
dullara
ilgidir
Сирот
не
замечают,
но
к
вдовам
проявляют
интерес.
Bulvara
girmek
sanki
kumbara
birikimi
Войти
на
бульвар
— всё
равно
что
разбить
копилку
сбережений.
ölü
gibi
karakteri
ruhu
da
harakiri
Характер
мёртв,
а
душа
совершила
харакири.
Vatanını
satan
biri
yurdunun
hainidir
Тот,
кто
продаёт
свою
родину,
— предатель
своей
страны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Musab Güngör
Album
Dünya
date of release
10-09-2021
Attention! Feel free to leave feedback.