Lyrics and translation Geeflow - Veremem istisna 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veremem istisna 2
Исключение Veremem 2
Geeflow
rapiyle
idam
edilen
adam
Hahaha,
Расстрелянный
человек
с
рэпом
от
Geeflow
Хахаха,
İftiralara
maruz,
Подвергнутый
клевете,
Kalan
adam.
Оставшийся
человек.
Dilinizden
iftiralara
kul
hakkıyla
Из
ваших
уст,
клевета
по
праву
раба
Hedefte
kül
bağladım,
Я
собрал
пепел
в
цель,
Uçurumun
ucunda,
На
краю
пропасти,
Tek
ayak
üstünde.
Стою
на
одной
ноге.
Sallanan
rüyalarım
beni
Мои
колеблющиеся
мечты
меня
Benden
soran
seni
senden
iyi
bilen,
Спрашивающая
обо
мне
тебя,
знающая
тебя
лучше
тебя,
Muhteşem
bir
zati
kerem,
Великолепная
милость,
Uluhiyetin
de
rahmani
sonsuz
nur.
Божественный
и
милосердный
бесконечный
свет.
Eşrefe
mahluka
şanı
veren
hazine
sahibi
malikül
mülk
Владелец
сокровищ,
дарующий
славу
благороднейшему
творению,
Малик-уль-Мульк
Cani
gönülden
düşman
olanlara
kapak
olsun,
Пусть
это
будет
ответом
тем,
кто
искренне
враждебен
мне,
Emeklerim
onlara
haram
olsun
para
boldur
gavura
verilir,
Мои
труды
харам
для
них,
деньги
в
изобилии
даются
неверным,
Ama
müslümana
çoktur
git
içindeki
bozuk
o
kanı
aldır.
Но
для
мусульманина
это
много,
иди,
излечи
свою
испорченную
кровь.
Pazarlık
sünnettir
ama
karşındakini
zora
sokmak
haramdır
Торг
— сунна,
но
ставить
собеседника
в
затруднительное
положение
— харам
Kimsin
sen
senin
gayen
ne?
Кто
ты
и
какова
твоя
цель?
Genclerin
imanını
kurtarmak
Спасти
веру
молодежи
cahil
uslanmaz
ve
de,
невежда
не
вразумляется,
и
Kul
haklar
ile
beslenir
suçsuz
kulaklar.
Невинные
уши
питаются
правами
рабов.
Ya
bir
öylesin
bir
böyle
Ты
то
такой,
то
сякой
hep
dini
rap
dedim
я
всегда
говорил
религиозный
рэп
genclerin
Allahtan
soğdugunu
gördüm
canları
sıkmamak
için
böyle
şart,
я
видел,
что
молодежь
охладела
к
Аллаху,
такое
условие,
чтобы
не
расстраивать
их,
Yanlış
anlayan
anlasın
beğenmeyene
bay
bay
gidebilirsin,
Кто
неправильно
понял,
пусть
поймет,
кому
не
нравится
- пока,
можешь
уйти,
Beni
listenden
silebilirsin
aciz
çevrende
kötülersin.
Ты
можешь
удалить
меня
из
своего
списка,
ты
будешь
ругать
меня
в
своем
жалком
окружении.
Kötü
neslin
hesabını
vereceğiz
Мы
будем
отвечать
за
плохое
поколение
Allah
vergisinin
de
vergisi
bu,
Это
тоже
налог
с
дара
Аллаха,
Benim
amacım
helalı
göstermek,
Моя
цель
— показать
дозволенное,
Sen
istersen
yine
de
sevgili
bul.
Ты,
если
хочешь,
все
равно
найди
себе
возлюбленную.
İçimde
ki
saklı
kör
şeytana
nisbeten
По
сравнению
со
скрытым
слепым
шайтаном
внутри
меня
Tövbelerle
ya
sabır
istiğfara
kitlenen,
С
покаянием,
о
терпение,
запертый
в
истигфаре,
Meyve
veren
ağaca
sapanlar
bakıyor,
На
плодоносящее
дерево
смотрят
рогатки,
Taş
başımı
yardı
kanım
akıyor.
Камень
разбил
мне
голову,
моя
кровь
течет.
İftiraya
seksen
sopa
bozguncuya
recm
Восемьдесят
ударов
плетьми
за
клевету,
побивание
камнями
смутьяну
Hak
ve
batıl
arasında
yolu
seçin,
Выберите
путь
между
истиной
и
ложью,
Bozuk
adamda
olur
bozuk
itikat,
У
испорченного
человека
и
вера
испорченная,
Her
şeye
rağmen
veremem
istisna.
Несмотря
ни
на
что,
я
не
могу
сделать
исключение.
Dini
rap
dedim
bana
para
dediler
ama
bedava
verdiğim
Я
говорил
религиозный
рэп,
мне
говорили
про
деньги,
но
я
давал
бесплатные
Konserlerin
haddi
hesabı
yok
Paraçıysam
çektiğim,
Концерты
бесчисленны,
если
я
жадный,
то
я
снимал,
Klipleri
sen
öde
vede
albümleri
vede
Stüdyo
kayıtları,
Клипы
ты
оплати,
и
альбомы,
и
студийные
записи,
Yemin
billah
olsun
zevkten
değil
Клянусь
Аллахом,
не
ради
удовольствия
davam
için
yapıyorum
nefsime
kalsa
ooo.
я
делаю
это
ради
своего
дела,
если
бы
на
то
была
моя
воля,
ооо.
Bende
bu
beyin
olduğu
süre
masonik
düzene
savaşım
devam
Пока
у
меня
есть
этот
мозг,
моя
война
с
масонским
порядком
продолжается
Tabi
bizde
ekmek
yiyeceğiz
şehvet
deyince
benimde,
Конечно,
мы
тоже
будем
есть
хлеб,
когда
дело
доходит
до
похоти,
у
меня
тоже,
Bir
nefsim
besmele
çekip
de
bekleyeceğiz,
Есть
нафс,
произнесем
«Бисмилля»
и
подождем,
Düğünde
kıçını
başını
Oynatan
gelmiş
bana
müzik
haram
diyor.
Тот,
кто
танцует
на
свадьбе,
говорит
мне,
что
музыка
харам.
Umrum
da
değilsiniz
siz
beyin
sizsiniz
bak
bir
yol
göstermeye
Мне
все
равно
на
вас,
вы
- мозги,
смотрите,
я
пытаюсь
показать
путь
Çalışan
ehli
tarik
adım
Musab
Bin
Umery
kollarımdaki
kıl,
Последователь
тариката,
мое
имя
Мусаб
ибн
Умейр,
волосы
на
моих
руках,
Sizin
sandığınız
gibi
dövme
değil
düşman
dışarıda
beni
bırakın,
Не
татуировки,
как
вы
думаете,
враг
снаружи,
оставьте
меня,
Benim
aşkım
ise
ehlibeyt
kaşlarımdan
size
Моя
любовь
— Ахль
аль-Байт,
что
вам
от
моих
бровей
ne
lan
kaşlarımı
değil
sözlerimi
dinleyin.
эй,
слушайте
не
мои
брови,
а
мои
слова.
Önüme
ikiyüz
bin
euro
koydular
dini
rapi
bırakmam
için
fakat
Мне
предложили
двести
тысячи
евро,
чтобы
я
бросил
религиозный
рэп,
но
Müslüman
kardeşimde
uğraşıyor
dini
rapi
bırakmam
için,
Мой
брат-мусульманин
тоже
пытается
заставить
меня
бросить
религиозный
рэп,
Gençler
diskoda
çok
az
kişi
camide,
Молодежь
в
дискотеке,
мало
кто
в
мечети,
Benim
düşüncem
dünya
değil
aslı
olan
ahiret.
Мои
мысли
не
о
этом
мире,
а
о
настоящем
— о
загробной
жизни.
İçimde
ki
saklı
kör
şeytana
nisbeten
По
сравнению
со
скрытым
слепым
шайтаном
внутри
меня
Tövbelerle
ya
sabır
istiğfara
kitlenen,
С
покаянием,
о
терпение,
запертый
в
истигфаре,
Meyve
veren
ağaca
sapanlar
bakıyor,
На
плодоносящее
дерево
смотрят
рогатки,
Taş
başımı
yardı
kanım
akıyor.
Камень
разбил
мне
голову,
моя
кровь
течет.
İftiraya
seksen
sopa
bozguncuya
recm
Восемьдесят
ударов
плетьми
за
клевету,
побивание
камнями
смутьяну
Hak
ve
batıl
arasında
yolu
seçin,
Выберите
путь
между
истиной
и
ложью,
Bozuk
adamda
olur
bozuk
itikat,
У
испорченного
человека
и
вера
испорченная,
Her
şeye
rağmen
veremem
istisna.
Несмотря
ни
на
что,
я
не
могу
сделать
исключение.
İçimde
ki
saklı
kör
şeytana
nisbeten
По
сравнению
со
скрытым
слепым
шайтаном
внутри
меня
Tövbelerle
ya
sabır
istiğfara
kitlenen,
С
покаянием,
о
терпение,
запертый
в
истигфаре,
Meyve
veren
ağaca
sapanlar
bakıyor,
На
плодоносящее
дерево
смотрят
рогатки,
Taş
başımı
yardı
kanım
akıyor.
Камень
разбил
мне
голову,
моя
кровь
течет.
İftiraya
seksen
sopa
bozguncuya
recm
Восемьдесят
ударов
плетьми
за
клевету,
побивание
камнями
смутьяну
Hak
ve
batıl
arasında
yolu
seçin,
Выберите
путь
между
истиной
и
ложью,
Bozuk
adamda
olur
bozuk
itikat,
У
испорченного
человека
и
вера
испорченная,
Her
şeye
rağmen
veremem
istisna.
Несмотря
ни
на
что,
я
не
могу
сделать
исключение.
İçimde
ki
saklı
kör
şeytana
nisbeten
По
сравнению
со
скрытым
слепым
шайтаном
внутри
меня
Tövbelerle
ya
sabır
istiğfara
kitlenen,
С
покаянием,
о
терпение,
запертый
в
истигфаре,
Meyve
veren
ağaca
sapanlar
bakıyor,
На
плодоносящее
дерево
смотрят
рогатки,
Taş
başımı
yardı
kanım
akıyor.
Камень
разбил
мне
голову,
моя
кровь
течет.
İftiraya
seksen
sopa
bozguncuya
recm
Восемьдесят
ударов
плетьми
за
клевету,
побивание
камнями
смутьяну
Hak
ve
batıl
arasında
yolu
seçin,
Выберите
путь
между
истиной
и
ложью,
Bozuk
adamda
olur
bozuk
itikat,
У
испорченного
человека
и
вера
испорченная,
Her
şeye
rağmen
veremem
istisna.
Несмотря
ни
на
что,
я
не
могу
сделать
исключение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ansane
Attention! Feel free to leave feedback.