Geeflow - Ya Rahman - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Geeflow - Ya Rahman




Ya Rahman
Йа Рахман
Ey var eden Cenab-ı Hak hamdu senalar senin
О, Создатель, Господь Всемогущий, хвала Тебе!
Şükürlerim ait sana kal-u beladan beri
Благодарность моя принадлежит Тебе, от всех бед убереги.
Allahu Teala kulun cemaline hesap verir
Аллах Всевышний, раб Твой предстанет перед красотой Твоей, даст ответ.
Rahmetini sen eksik etme ahiret cezam derin
Милость Твою не отнимай, наказание в загробной жизни моей глубоко.
Hayat tiyatrosunda ben bir kâbus sahnesindeyim
В театре жизни я в сцене кошмара нахожусь.
Dediklerin yanında kul kelamı ezik gelir
Рядом с Твоими словами, слова раба ничтожны.
Senin meleklerin taşır yağmur tanecikleri
Твои ангелы носят капли дождя.
Birbirine değmeden düşer ve okyanuslar birleşir
Не касаясь друг друга, они падают, и океаны сливаются.
Bozuktu her kararım, sabırsızlığın anları
Все решения мои были ошибочны, моменты нетерпения.
Yoktu hiç kazası o, kaçırdığım namazların
Не было прощения за пропущенные мною молитвы.
Damarlarımdan daha yakın sensin ama Allahım kul olmayı başarmadım azap bana bakar kalır
Ближе, чем мои вены, Ты, но, Боже мой, не смог я стать настоящим рабом, наказание ждет меня.
Nasip eyle cennet avlusundan girmemi
Дай мне войти в райские врата.
Nasip eyle kevser havuzundan içmemi
Дай мне испить из источника Кавсар.
Resulullahı isterim, özlemimde kaldı elçin
Я жажду встречи с Посланником, тоска по нему осталась во мне.
Bu anlım secdede iken tövbelerle kapına geldim
С этим лбом, в поклоне земном, с покаянием пришел я к вратам Твоим.
ALLAH ya Rahim ALLAH
АЛЛАХ, о Милостивый АЛЛАХ,
ya Rahman ALLAH
о Милосердный АЛЛАХ,
Sen beni kabul et
Прими меня,
Çok günahkârım ben
Очень грешен я.
Huzuruna geldim ben
Предстал перед Тобой я.
ALLAH ya Rahim ALLAH
АЛЛАХ, о Милостивый АЛЛАХ,
Şeytan lanetullahi aleyh bize ihanet rehberi
Сатана, проклятый, для нас проводник предательства.
Kelam-ı şerifinle bize görev tilavet secdesi
Священным словом Твоим нам дарована обязанность земного поклона.
İcazet engeli bertaraf ahkam-ı salihin
Преграда запрета устранена праведными деяниями.
Peygamber aşkı Rahman kapısı salavat-ı şerifin
Любовь к Пророку врата Милосердного, благословение Его.
Ameli mürekkebe döken kiramen katibin
Деяния, превращенные в чернила благородным писцом.
Ezanla halimi muhabbetlendir bilali habeşi
С азаном состояние мое соедини с любовью Билала Хабаши.
Misali namaza davetlerle dava şerefine nail eyle
Подобно призывам к молитве, удостой меня чести служения.
Tamir eyle bu bozuk kalbi tasavvufunla salih eyle
Исправь это разбитое сердце, сделай его праведным Своим суфизмом.
Her okunan bir cüz amele verilen bir gül
Каждая прочитанная часть роза, данная за деяние.
Masivaullah cümlesinde galebe nöbeti virgül
Во всем, кроме Аллаха, очередь поражения, запятая.
Bizler harama muptela senin aşkın şuheda
Мы пристрастились к запретному, любовь Твоя мученики.
Sana layık kul değiliz biz, bize layıktır kül ve nar
Мы не достойны быть Твоими рабами, нам лишь пепел и ад.
Sen bizi affeyle ya Rab Rahman sıfatınla
Прости нас, о Господь, Милосердием Своим.
Tecelli et bize ki sayende şaşmam sınavından
Явись нам, чтобы мы не сбились с пути в испытаниях.
Firavundan aşağıyız belki isyan da olmaz zaruret
Мы, быть может, ниже фараона, мятеж не является необходимостью.
Günahlarımla kapına geldim ALLAH'ım sen beni kabul et
С грехами своими пришел я к вратам Твоим, АЛЛАХ, прими меня.
ALLAH ya Rahim ALLAH
АЛЛАХ, о Милостивый АЛЛАХ,
ya Rahman ALLAH
о Милосердный АЛЛАХ,
Sen beni kabul et
Прими меня,
Çok günahkarım ben
Очень грешен я.
Huzuruna geldim ben
Предстал перед Тобой я.
ALLAH ya Rahim ALLAH
АЛЛАХ, о Милостивый АЛЛАХ.





Writer(s): y.s.f


Attention! Feel free to leave feedback.