Geeflow - Zeytin Dalı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Geeflow - Zeytin Dalı




Zeytin Dalı
Ветвь оливы
Her kuşun eti yenmez
Не каждая птица годится в пищу,
Her kurşun eti delmez
Не каждая пуля пробивает плоть.
Her yumruk yere sermez
Не каждый удар валит с ног.
Canımızı verirsek cennet bizim
Если отдадим жизнь рай наш.
Kanımızı verirsek devlet bizim
Если прольем кровь держава наша.
Ölmek var dönmek yok
Либо смерть, либо никакого возвращения.
Bizi harp meydanında görenlere sor
Спроси у тех, кто видел нас на поле брани.
Isıtalım oraları bahsine girelim
Давай-ка нагреем там, поспорим.
Tanklara binelim ve Afrin'e girelim
Сядем в танки и войдем в Афри́н.
Mehmetçiğim tek-bir
Мой солдат одним-единственным
Sesleri ile bütün dağları inletir
Криком заставляет все горы содрогаться.
Bombanın üstüne numaramı yazdım
На бомбе написал свой номер.
Patlamazsa telefon da görüşelim
Если не взорвется, позвони, поговорим.
Türk Silahlı Kuvvetleri'yiz
Мы Турецкие Вооруженные Силы.
Pkk'ye Kürt demek küfür olur
Называть РПК курдами кощунство.
Çünkü Türk Kürt kardeş
Ведь турки и курды братья.
Kalacak hadi bir de sen kap gel
Оставайся, а ты давай, присоединяйся к нам.
Taramalı tüfek ile asker
Солдат с автоматом
Vatanına her zaman hasret
Всегда тоскует по родине.
Mehmed'im silahına yâr der
Мой Мехмед называет оружие возлюбленной.
Manen bize mahalle savaş alanı
Для нас это поле боя в нашем районе.
Kepaze düşmanım fare gibi köşelere sıkışır
Мой подлый враг, как крыса, забивается в угол.
Yavaşlayalım biraz, yumruktan burnun eğri kalır
Полегче, а то от удара нос кривым останется.
Bu mermiler ise yerli malı
Эти пули отечественного производства.
Bize destan yazdırır Zeytin Dalı
«Ветвь оливы» позволит нам написать свою легенду.
Zeytinler bize dalları size
Оливки нам, а ветви вам.
Giden her kurşun cehenneme vize
Каждая выпущенная пуля виза в ад.
Cehenneme vize (cehenneme vize)
Виза в ад (виза в ад).
Size giden her kurşun cehenneme vize (cehenneme vize)
Каждая пуля, летящая в вас виза в ад (виза в ад).
Cehenneme vize, ateşiniz bol olsun
Виза в ад, пусть огонь ваш будет обильным.
Her kuşun eti yenmez
Не каждая птица годится в пищу.
Her kurşun eti delmez
Не каждая пуля пробивает плоть.
Her yumruk yere sermez
Не каждый удар валит с ног.
Canımızı verirsek cennet bizim
Если отдадим жизнь рай наш.
Kanımızı verirsek devlet bizim
Если прольем кровь держава наша.
Ölmek var dönmek yok
Либо смерть, либо никакого возвращения.
Bizi harp meydanında görenlere sor
Спроси у тех, кто видел нас на поле брани.
Benim ordumda
В моей армии
Türk, Kürt Laz, Çerkez, Sünni, Şii ve Alevi
Турки, курды, лазы, черкесы, сунниты, шииты и алевиты.
Mezhep ayrımcılığını soktular ve yaktılar alevî
Религиозную рознь посеяли и подожгли, как пламя.
Atom bölünür vatan bölünmez demeyenler toprak
Те, кто не говорят, что атом делится, а родина нет, обращаются в прах.
Kafa tutmam teslim olurum senin yerinde olsam
На твоем месте я бы не сопротивлялся, а сдался.
İnsan varsa nifak var, iman varsa imkan var
Где есть люди, там есть раздор, где есть вера, там есть возможность.
Savaşımız tüm dünyayla, çok gizli bak plânlar
Наша война со всем миром, смотри, очень секретные планы.
Üç harfliler geldi, hainlere mermi
Пришли «три буквы», пули предателям.
Bu vadiler dikenli, Rab için biz geldik
Эти долины колючие, мы пришли ради Бога.
Vardığımız vakit düşmana ecel geliyor
Когда мы приходим, врагу приходит смерть.
Nişan deyince aklıma aşk değil hedef geliyor
Когда говорят «прицел», я думаю не о любви, а о цели.
Sınırları aşıp da geldik size ecdadımdan selam getirdik
Мы пересекли границы и пришли к вам, принесли привет от моих предков.
Ordumuz muzaffer olsun yıksın düşmanları
Пусть наша армия будет победоносной, пусть сокрушит врагов.
Şeytan taşlamaktan tavafa fırsat kalmadı
От забрасывания камнями не осталось времени на обход Каабы.
Her kuşun eti yenmez
Не каждая птица годится в пищу.
Her kurşun eti delmez
Не каждая пуля пробивает плоть.
Her kuşun eti yenmez
Не каждая птица годится в пищу.
Her kurşun eti delmez
Не каждая пуля пробивает плоть.
Her yumruk yere sermez
Не каждый удар валит с ног.
Canımızı verirsek cennet bizim
Если отдадим жизнь рай наш.
Kanımızı verirsek devlet bizim
Если прольем кровь держава наша.
Ölmek var dönmek yok
Либо смерть, либо никакого возвращения.
Bizi harp meydanında görenlere sor
Спроси у тех, кто видел нас на поле брани.
Her kuşun eti yenmez
Не каждая птица годится в пищу.
Her kurşun eti delmez
Не каждая пуля пробивает плоть.
Her yumruk yere sermez
Не каждый удар валит с ног.
Canımızı verirsek cennet bizim
Если отдадим жизнь рай наш.
Kanımızı verirsek devlet bizim
Если прольем кровь держава наша.
Ölmek var dönmek yok
Либо смерть, либо никакого возвращения.
Bizi harp meydanında görenlere sor
Спроси у тех, кто видел нас на поле брани.





Writer(s): geeflow


Attention! Feel free to leave feedback.