Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Begrijpen Mekaar (Uit Liefde Voor Muziek) - Live
We Begrijpen Mekaar (Uit Liefde Voor Muziek) - Live
T'is
al
een
half
leven
geleden,
wat
gaat
het
toch
zo
snel
Es
ist
schon
ein
halbes
Leben
her,
wie
schnell
doch
die
Zeit
vergeht
Al
die
souvenirs
die
we
delen,
ontglippen
iets
meer
met
elke
tel
All
die
Erinnerungen,
die
wir
teilen,
entgleiten
mir
mit
jedem
Tick
Zo
gaat
de
tijd
nu
eenmaal
So
ist
die
Zeit
nun
mal
Ik
zou
het
anders
willen
zien,
we
begrijpen
mekaar
Ich
würde
es
anders
sehen,
wir
verstehen
uns
Soms
adem
ik
in
het
verleden,
voel
ik
2 handen
op
enen
buik
Manchmal
atme
ich
in
der
Vergangenheit,
spüre
zwei
Hände
auf
meinem
Bauch
Zie
ik
ons
lachen,
slapen,
eten,
en
hoe
de
liefde
stilaan
insluipt
Sehe
uns
lachen,
schlafen,
essen,
wie
die
Liebe
langsam
einschleicht
Zo
gaat
de
tijd
nu
eenmaal
So
ist
die
Zeit
nun
mal
We
kunnen
geen
van
beide
terug,
we
begrijpen
mekaar
Keiner
von
uns
kann
zurück,
wir
verstehen
uns
Maar
toch
denk
ik
eraan
Aber
dennoch
denk
ich
daran
Is
het
te
veel
gevraagd
Ist
es
zu
viel
verlangt
Ik
zou
er
alles
voor
geven,
nog
1 keer
met
u
Ich
würde
alles
geben,
noch
einmal
mit
dir
En
toch
droom
ik
ervan
Und
doch
träum
ich
davon
Dat
we
samen
zijn
Dass
wir
zusammen
sind
Ik
zou
er
alles
voor
geven,
nog
1 keer
met
u,
nog
1 keer
met
u
Ich
würde
alles
geben,
noch
einmal
mit
dir,
noch
einmal
mit
dir
Maar
zo
gaat
dat
in
het
leven,
een
wending
die
ge
niet
voorziet
Doch
so
geht
das
im
Leben,
eine
Wende,
die
man
nicht
voraussieht
Een
veilig
gevoel
afgegeven,
voor
iets
meer
kwetsbaar
en
fragiel
Ein
sicheres
Gefühl
hingegeben,
für
etwas
Zerbrechliches
und
Zartes
Zo
gaat
die
strijd
nu
eenmaal
So
ist
der
Kampf
nun
mal
Geen
verlies
zonder
verdriet,
we
begrijpen
mekaar
Kein
Verlust
ohne
Schmerz,
wir
verstehen
uns
Maar
toch
denk
ik
eraan
Aber
dennoch
denk
ich
daran
Is
het
te
veel
gevraagd
Ist
es
zu
viel
verlangt
Ik
zou
er
alles
voor
geven,
nog
1 keer
met
u
Ich
würde
alles
geben,
noch
einmal
mit
dir
En
toch
droom
ik
ervan
Und
doch
träum
ich
davon
Dat
we
samen
zijn
Dass
wir
zusammen
sind
Ik
zou
er
alles
voor
geven,
nog
1 keer
met
u
Ich
würde
alles
geben,
noch
einmal
mit
dir
En
ik
zou
liegen
als'k
zeg,
da'k
nooit
achterom
kijk
Und
ich
würde
lügen,
wenn
ich
sage,
ich
schaue
nie
zurück
Want
ook
al
blijf
ik
gaan,
d'er
zit
nog
iets
van
u
in
mij
Denn
obwohl
ich
weitergeh',
bleibt
ein
Teil
von
dir
in
mir
Maar
we
begrij-pen
mekaar,
we
begrij-pen
mekaar
Aber
wir
versteh-en
uns,
wir
versteh-en
uns
Maar
toch
denk
ik
eraan
Aber
dennoch
denk
ich
daran
Is
het
te
veel
gevraagd
Ist
es
zu
viel
verlangt
Ik
zou
er
alles
voor
geven,
nog
1 keer
met
u
Ich
würde
alles
geben,
noch
einmal
mit
dir
En
toch
droom
ik
ervan
Und
doch
träum
ich
davon
Dat
we
samen
zijn
Dass
wir
zusammen
sind
Ik
zou
er
alles
voor
geven,
nog
1 keer
met
u,
nog
1 keer
met
u
Ich
würde
alles
geben,
noch
einmal
mit
dir,
noch
einmal
mit
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Frans August Croisy, Marc Pinilla D'ignazio, Johannes Paul H. Faes, Youssef Chellak
Attention! Feel free to leave feedback.