Lyrics and translation Gem Boy - Autogrill
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
ragazza
dietro
al
banco
mescolava
birra
chiara
e
Seven-up,
Девушка
за
стойкой
смешивала
светлое
пиво
и
Севен-Ап,
E
il
sorriso
da
fossette
e
denti
era
da
pubblicità,
А
улыбка
с
ямочками
на
щеках
и
зубами
была
словно
из
рекламы,
Come
i
visi
alle
pareti
di
quel
piccolo
autogrill,
Как
и
лица
на
стенах
этого
маленького
автогриля,
Mentre
i
sogni
miei
segreti
li
rombavano
via
i
TIR...
Пока
мои
тайные
мечты
разбивали
грохочущие
фуры...
Bella,
d'
una
sua
bellezza
acerba,
bionda
senza
averne
l'
aria,
Красивая,
какой-то
незрелой
красотой,
блондинка,
но
без
блондинистого
лоска,
Quasi
triste,
come
i
fiori
e
l'
erba
di
scarpata
ferroviaria,
Почти
печальная,
как
цветы
и
трава
у
железнодорожной
насыпи,
Il
silenzio
era
scalfito
solo
dalle
mie
chimere
Тишину
нарушали
лишь
мои
грёзы,
Che
tracciavo
con
un
dito
dentro
ai
cerchi
del
bicchiere...
Которые
я
рисовал
пальцем
по
кругам
на
стакане...
Basso
il
sole
all'
orizzonte
colorava
la
vetrina
Низкое
солнце
на
горизонте
окрашивало
витрину
E
stampava
lampi
e
impronte
sulla
pompa
da
benzina,
И
отбрасывало
блики
и
тени
на
бензоколонку,
Lei
specchiò
alla
soda-fountain
quel
suo
viso
da
bambina
Она
отражалась
в
аппарате
для
газировки,
с
этим
детским
лицом,
Ed
io...
sentivo
un'
infelicità
vicina...
А
я...
чувствовал
близкую
печаль...
Vergognandomi,
ma
solo
un
poco
appena,
misi
un
disco
nel
juke-box
Стесняясь,
но
совсем
чуть-чуть,
я
поставил
пластинку
в
музыкальный
автомат,
Per
sentirmi
quasi
in
una
scena
di
un
film
vecchio
della
Fox,
Чтобы
почувствовать
себя
словно
в
сцене
старого
фильма
от
Fox,
Ma
per
non
gettarle
in
faccia
qualche
inutile
cliché
Но
чтобы
не
бросать
ей
в
лицо
какие-то
бесполезные
клише,
Picchiettavo
un
indù
in
latta
di
una
scatola
di
té...
Я
постукивал
по
жестяному
индусу
на
коробке
чая...
Ma
nel
gioco
avrei
dovuto
dirle:
"Senti,
senti
io
ti
vorrei
parlare...",
Но
по-хорошему,
я
должен
был
сказать
ей:
"Слушай,
послушай,
я
хочу
с
тобой
поговорить...",
Poi
prendendo
la
sua
mano
sopra
al
banco:
"Non
so
come
cominciare:
Затем,
взяв
её
руку
над
стойкой:
"Я
не
знаю,
как
начать:
Non
la
vedi,
non
la
tocchi
oggi
la
malinconia?
Разве
ты
не
видишь,
разве
ты
не
чувствуешь
сегодняшнюю
меланхолию?
Non
lasciamo
che
trabocchi:
vieni,
andiamo,
andiamo
via."
Давай
не
позволим
ей
захлестнуть
нас:
пойдём,
пойдём
отсюда."
Terminò
in
un
cigolio
il
mio
disco
d'
atmosfera,
Со
скрипом
закончилась
моя
атмосферная
пластинка,
Si
sentì
uno
sgocciolio
in
quell'
aria
al
neon
e
pesa,
Послышалось
капанье
в
этом
тяжёлом
воздухе,
пропитанном
неоном,
Sovrastò
l'
acciottolio
quella
mia
frase
sospesa,
Перекрыл
шум
дороги
мой
недосказанный
вопрос,
"Ed
io...
",
ma
poi
arrivò
una
coppia
di
sorpresa...
"А
я...",
но
тут
неожиданно
появилась
парочка...
E
in
un
attimo,
ma
come
accade
spesso,
cambiò
il
volto
d'
ogni
cosa,
И
в
один
миг,
как
это
часто
бывает,
всё
изменилось,
Cancellarono
di
colpo
ogni
riflesso
le
tendine
in
nylon
rosa,
Розовые
нейлоновые
занавески
разом
стерли
все
отражения,
Mi
chiamò
la
strada
bianca,
"Quant'è?"
chiesi,
e
la
pagai,
Меня
позвала
белая
дорога,
"Сколько?"
- спросил
я
и
заплатил,
Le
lasciai
un
nickel
di
mancia,
presi
il
resto
e
me
ne
andai...
Оставил
ей
никель
на
чай,
взял
сдачу
и
ушёл...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlo Sagradini, Max Vicinelli, Michele Romagnoli
Attention! Feel free to leave feedback.