Gem Boy - Autogrill - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gem Boy - Autogrill




Autogrill
Автогриль
La ragazza dietro al banco mescolava birra chiara e Seven-up,
Девушка за прилавком смешивала светлое пиво и Seven-up,
E il sorriso da fossette e denti era da pubblicità,
А улыбка с ямочками и зубами была как из рекламы,
Come i visi alle pareti di quel piccolo autogrill,
Как лица на стенах этого маленького автогриля,
Mentre i sogni miei segreti li rombavano via i TIR...
В то время как мои сокровенные мечты уносили прочь фуры...
Bella, d' una sua bellezza acerba, bionda senza averne l' aria,
Красивая, ее красота была незрелой, светловолосой, но не выглядящей таковой,
Quasi triste, come i fiori e l' erba di scarpata ferroviaria,
Почти печальная, как цветы и трава железнодорожной насыпи,
Il silenzio era scalfito solo dalle mie chimere
Тишину нарушали только мои химеры,
Che tracciavo con un dito dentro ai cerchi del bicchiere...
Которые я рисовал пальцем внутри кругов бокала...
Basso il sole all' orizzonte colorava la vetrina
Солнце низко на горизонте окрашивало витрину
E stampava lampi e impronte sulla pompa da benzina,
И отпечатывало блики и узоры на бензонасосе,
Lei specchiò alla soda-fountain quel suo viso da bambina
Она посмотрела в зеркало у фонтана для содовой, ее детское лицо
Ed io... sentivo un' infelicità vicina...
А я... чувствовал приближение несчастья...
Vergognandomi, ma solo un poco appena, misi un disco nel juke-box
Стыдясь, но лишь немного, я поставил пластинку в проигрыватель,
Per sentirmi quasi in una scena di un film vecchio della Fox,
Чтобы почувствовать себя почти в сцене из старого фильма "Фокс",
Ma per non gettarle in faccia qualche inutile cliché
Но чтобы не бросать ей в лицо какое-нибудь бесполезное клише
Picchiettavo un indù in latta di una scatola di té...
Я постукивал по жестяной статуэтке индийского божества на коробке с чаем...
Ma nel gioco avrei dovuto dirle: "Senti, senti io ti vorrei parlare...",
Но во время игры я должен был сказать ей: "Послушай, послушай, я бы хотел поговорить с тобой...",
Poi prendendo la sua mano sopra al banco: "Non so come cominciare:
Затем, взяв ее за руку через прилавок: не знаю, как начать:
Non la vedi, non la tocchi oggi la malinconia?
Ты не видишь, не чувствуешь ли сегодня тоску?
Non lasciamo che trabocchi: vieni, andiamo, andiamo via."
Не давай ей переполнить чашу: пойдем, пойдем, уйдем отсюда."
Terminò in un cigolio il mio disco d' atmosfera,
Скрипя, закончилась моя атмосферная пластинка,
Si sentì uno sgocciolio in quell' aria al neon e pesa,
В этом неоновом и тяжелом воздухе послышалось капание,
Sovrastò l' acciottolio quella mia frase sospesa,
Моя зависшая фраза заглушила шум мостовой,
"Ed io... ", ma poi arrivò una coppia di sorpresa...
я... ", но тут неожиданно пришла пара...
E in un attimo, ma come accade spesso, cambiò il volto d' ogni cosa,
И в одно мгновение, как это часто случается, все изменилось,
Cancellarono di colpo ogni riflesso le tendine in nylon rosa,
Розовые нейлоновые занавески мгновенно свели на нет все отражения,
Mi chiamò la strada bianca, "Quant'è?" chiesi, e la pagai,
Белая дорога позвала меня, "Сколько?" - спросил я и заплатил,
Le lasciai un nickel di mancia, presi il resto e me ne andai...
Я оставил ей никелевые чаевые, взял сдачу и ушел...





Writer(s): Carlo Sagradini, Max Vicinelli, Michele Romagnoli


Attention! Feel free to leave feedback.