Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cappuccetto Rotto
Kaputtkäppchen
(GemBOY
100%)
(GemBOY
100%)
Capuccetto
rosso
Rotkäppchen
vuol
fare
la
valletta
in
tv,
in
tv,
will
Showgirl
im
Fernsehen
werden,
im
Fernsehen,
È
tanto
carina:
di
certo
sfonderà!
Sie
ist
so
hübsch:
Sicher
wird
sie
durchstarten!
(la
la
la
la
la)
(la
la
la
la
la)
Capuccetto
disse:
Rotkäppchen
sagte:
"Mamma
io
qui
non
sto
più
non
sto
più
"Mama,
ich
bleibe
hier
nicht
mehr,
nicht
mehr
son
stanca
di
portare
focacce
alla
nonna!
ich
bin
es
leid,
der
Oma
Fladenbrot
zu
bringen!
Oramai
ho
deciso,
Jetzt
habe
ich
entschieden,
parto
per
Milano
perché
lì,
perché
lì,
ich
fahre
nach
Mailand,
denn
dort,
denn
dort,
l'artista
che
c'è
in
me
finalmente
riuscirà!"
wird
die
Künstlerin
in
mir
endlich
Erfolg
haben!"
(la
la
la
la
la)
(la
la
la
la
la)
Disse
la
mammina:
Sagte
die
Mami:
"Attenta
Capuccetto
anche
lì,
anche
lì,
"Pass
auf,
Rotkäppchen,
auch
dort,
auch
dort,
c'è
il
lupo
cattivo
che
ti
mangerà!"
(ahuuuu)
gibt
es
den
bösen
Wolf,
der
dich
fressen
wird!"
(ahuuuu)
Fu
messa
in
uno
stanzone
dove
Sie
wurde
in
einen
großen
Raum
gesteckt,
wo
come
lei
ce
n'era
un
milione.
wie
sie
noch
eine
Million
andere
waren.
Non
sapeva
cosa
fare
Sie
wusste
nicht,
was
sie
tun
sollte
allora
cominciò
a
pensare:
also
begann
sie
zu
denken:
"Quando
entrerò,
"Wenn
ich
reingehe,
io
li
stupirò
werde
ich
sie
beeindrucken
con
la
mia
simpatia!"
mit
meiner
Sympathie!"
Ciao,
io
mi
chiamo...
Hallo,
ich
heiße...
SPOGLIATI!
SPOGLIATI!
ZIEH
DICH
AUS!
ZIEH
DICH
AUS!
...
Capuccetto.
...
Rotkäppchen.
SPOGLIATI!
SPOGLIATI!
ZIEH
DICH
AUS!
ZIEH
DICH
AUS!
Vi
faccio
un
balletto?
Soll
ich
euch
einen
Tanz
vorführen?
SPOGLIATI!
SPOGLIATI!
ZIEH
DICH
AUS!
ZIEH
DICH
AUS!
So
anche
recitare!
Ich
kann
auch
schauspielern!
SPOGLIATI!
ZIEH
DICH
AUS!
Provini
su
provini
Castings
über
Castings
e
piccole
comparse
in
telefilm,
in
telefilm,
und
kleine
Statistenrollen
in
Fernsehfilmen,
in
Fernsehfilmen,
spot
pubblicitari
per
un
nuovo
salva
slip.
Werbespots
für
eine
neue
Slipeinlage.
(ip
ip
ip
ip
ip
urrà)
(hip
hip
hip
hip
hip
hurra)
Finchè,
un
bel
giorno,
Bis
eines
schönen
Tages
passò
di
lì
un
signore,
la
notò,
la
notò,
ein
Herr
vorbeikam,
sie
bemerkte,
sie
bemerkte,
"Ciao,
sono
Valerio,
so
che
vuoi
sfondar.
"Hallo,
ich
bin
Valerio,
ich
weiß,
du
willst
durchstarten.
(ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah)
(ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah)
Capiti
a
fagiolo,
Du
kommst
wie
gerufen,
stavo
cercando
una
come
te,
come
te,
ich
habe
gerade
eine
wie
dich
gesucht,
wie
dich,
con
le
tue
grandi...
(OOH)
qualità!
mit
deinen
großen...
(OOH)
Qualitäten!
(ta
ta
ta
ta
ta).
(ta
ta
ta
ta
ta).
Vieni
via
con
me,
Komm
mit
mir,
ma
fatti
un
po'
vedere,
girati,
girati,
aber
zeig
dich
mal
ein
bisschen,
dreh
dich
um,
dreh
dich
um,
ti
farò
un
contratto
grande
così."
(iiiihh)
ich
mache
dir
einen
Vertrag,
so
groß."
(iiiihh)
La
portò
in
uno
stanzino
Er
brachte
sie
in
ein
kleines
Zimmer
ma
c'era
solo
lei
a
fare
quel
provino
aber
nur
sie
war
da,
um
dieses
Casting
zu
machen
"Stavolta
forse
è
la
volta
buona
"Diesmal
ist
es
vielleicht
die
richtige
Gelegenheit
sembra
che
è
una
brava
persona
er
scheint
ein
guter
Mensch
zu
sein
So
già
cosa
farò:
Ich
weiß
schon,
was
ich
tun
werde:
io
lo
stupirò
Ich
werde
ihn
beeindrucken
con
la
mia
simpatia!"
mit
meiner
Sympathie!"
Hei,
la
sai
l'ultima...
Hey,
kennst
du
den
neuesten...
SPOGLIATI!
SPOGLIATI!
ZIEH
DICH
AUS!
ZIEH
DICH
AUS!
La
sai
già?
Kennst
du
ihn
schon?
SPOGLIATI!
SPOGLIATI!
ZIEH
DICH
AUS!
ZIEH
DICH
AUS!
Ti
faccio
le
imitazioni?!
Soll
ich
dir
Imitationen
vormachen?!
SPOGLIATI!
SPOGLIATI!
ZIEH
DICH
AUS!
ZIEH
DICH
AUS!
Ti
recito
una
mia
poesia?!
Soll
ich
dir
eins
meiner
Gedichte
vortragen?!
SPOGLIATI!
ZIEH
DICH
AUS!
E
così
Capuccetto
rotto
Und
so
lernte
Kaputtkäppchen
imparò
la
morale:
die
Moral:
che
per
sfondare
nella
vita
dass
man,
um
im
Leben
durchzustarten,
devi
farti
sfondare!
sich
durchnehmen
lassen
muss!
Arrivò
il
cacciatore:
Da
kam
der
Jäger:
"Perché
piangi,
bambina?"
"Warum
weinst
du,
kleines
Mädchen?"
"Nessuno
vuol
capire
"Niemand
will
verstehen,
che
io
sono
un
artista."
dass
ich
eine
Künstlerin
bin."
"Io
l'ho
capito
subito,
sai,
"Ich
habe
das
sofort
verstanden,
weißt
du,
appena
ti
ho
vista.
sobald
ich
dich
gesehen
habe.
Vieni
via
con
me,
Komm
mit
mir,
fidati
perché
vertrau
mir,
denn
ci
penserò
io
a
te,
ich
werde
mich
um
dich
kümmern,
parola
di
Gigi!"
Ehrenwort
von
Gigi!"
SPOGLIATI!
SPOGLIATI!
ZIEH
DICH
AUS!
ZIEH
DICH
AUS!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.