Gem Boy - Cappuccetto Rotto - translation of the lyrics into German

Cappuccetto Rotto - Gem Boytranslation in German




Cappuccetto Rotto
Kaputtkäppchen
(GemBOY 100%)
(GemBOY 100%)
Capuccetto rosso
Rotkäppchen
vuol fare la valletta in tv, in tv,
will Showgirl im Fernsehen werden, im Fernsehen,
È tanto carina: di certo sfonderà!
Sie ist so hübsch: Sicher wird sie durchstarten!
(la la la la la)
(la la la la la)
Capuccetto disse:
Rotkäppchen sagte:
"Mamma io qui non sto più non sto più
"Mama, ich bleibe hier nicht mehr, nicht mehr
son stanca di portare focacce alla nonna!
ich bin es leid, der Oma Fladenbrot zu bringen!
Oramai ho deciso,
Jetzt habe ich entschieden,
parto per Milano perché lì, perché lì,
ich fahre nach Mailand, denn dort, denn dort,
l'artista che c'è in me finalmente riuscirà!"
wird die Künstlerin in mir endlich Erfolg haben!"
(la la la la la)
(la la la la la)
Disse la mammina:
Sagte die Mami:
"Attenta Capuccetto anche lì, anche lì,
"Pass auf, Rotkäppchen, auch dort, auch dort,
c'è il lupo cattivo che ti mangerà!" (ahuuuu)
gibt es den bösen Wolf, der dich fressen wird!" (ahuuuu)
Fu messa in uno stanzone dove
Sie wurde in einen großen Raum gesteckt, wo
come lei ce n'era un milione.
wie sie noch eine Million andere waren.
Non sapeva cosa fare
Sie wusste nicht, was sie tun sollte
allora cominciò a pensare:
also begann sie zu denken:
"Quando entrerò,
"Wenn ich reingehe,
io li stupirò
werde ich sie beeindrucken
con la mia simpatia!"
mit meiner Sympathie!"
Ciao, io mi chiamo...
Hallo, ich heiße...
SPOGLIATI! SPOGLIATI!
ZIEH DICH AUS! ZIEH DICH AUS!
... Capuccetto.
... Rotkäppchen.
SPOGLIATI! SPOGLIATI!
ZIEH DICH AUS! ZIEH DICH AUS!
Vi faccio un balletto?
Soll ich euch einen Tanz vorführen?
SPOGLIATI! SPOGLIATI!
ZIEH DICH AUS! ZIEH DICH AUS!
So anche recitare!
Ich kann auch schauspielern!
SPOGLIATI!
ZIEH DICH AUS!
Provini su provini
Castings über Castings
e piccole comparse in telefilm, in telefilm,
und kleine Statistenrollen in Fernsehfilmen, in Fernsehfilmen,
spot pubblicitari per un nuovo salva slip.
Werbespots für eine neue Slipeinlage.
(ip ip ip ip ip urrà)
(hip hip hip hip hip hurra)
Finchè, un bel giorno,
Bis eines schönen Tages
passò di un signore, la notò, la notò,
ein Herr vorbeikam, sie bemerkte, sie bemerkte,
"Ciao, sono Valerio, so che vuoi sfondar.
"Hallo, ich bin Valerio, ich weiß, du willst durchstarten.
(ah ah ah ah ah ah ah)
(ah ah ah ah ah ah ah)
Capiti a fagiolo,
Du kommst wie gerufen,
stavo cercando una come te, come te,
ich habe gerade eine wie dich gesucht, wie dich,
con le tue grandi... (OOH) qualità!
mit deinen großen... (OOH) Qualitäten!
(ta ta ta ta ta).
(ta ta ta ta ta).
Vieni via con me,
Komm mit mir,
ma fatti un po' vedere, girati, girati,
aber zeig dich mal ein bisschen, dreh dich um, dreh dich um,
ti farò un contratto grande così." (iiiihh)
ich mache dir einen Vertrag, so groß." (iiiihh)
La portò in uno stanzino
Er brachte sie in ein kleines Zimmer
ma c'era solo lei a fare quel provino
aber nur sie war da, um dieses Casting zu machen
"Stavolta forse è la volta buona
"Diesmal ist es vielleicht die richtige Gelegenheit
sembra che è una brava persona
er scheint ein guter Mensch zu sein
So già cosa farò:
Ich weiß schon, was ich tun werde:
io lo stupirò
Ich werde ihn beeindrucken
con la mia simpatia!"
mit meiner Sympathie!"
Hei, la sai l'ultima...
Hey, kennst du den neuesten...
SPOGLIATI! SPOGLIATI!
ZIEH DICH AUS! ZIEH DICH AUS!
La sai già?
Kennst du ihn schon?
SPOGLIATI! SPOGLIATI!
ZIEH DICH AUS! ZIEH DICH AUS!
Ti faccio le imitazioni?!
Soll ich dir Imitationen vormachen?!
SPOGLIATI! SPOGLIATI!
ZIEH DICH AUS! ZIEH DICH AUS!
Ti recito una mia poesia?!
Soll ich dir eins meiner Gedichte vortragen?!
SPOGLIATI!
ZIEH DICH AUS!
ahuuu, ahuu
ahuuu, ahuu
ahuuu, ahuu
ahuuu, ahuu
ahuuu, ahuu
ahuuu, ahuu
ahuuu
ahuuu
E così Capuccetto rotto
Und so lernte Kaputtkäppchen
imparò la morale:
die Moral:
che per sfondare nella vita
dass man, um im Leben durchzustarten,
devi farti sfondare!
sich durchnehmen lassen muss!
Arrivò il cacciatore:
Da kam der Jäger:
"Perché piangi, bambina?"
"Warum weinst du, kleines Mädchen?"
"Nessuno vuol capire
"Niemand will verstehen,
che io sono un artista."
dass ich eine Künstlerin bin."
"Io l'ho capito subito, sai,
"Ich habe das sofort verstanden, weißt du,
appena ti ho vista.
sobald ich dich gesehen habe.
Vieni via con me,
Komm mit mir,
fidati perché
vertrau mir, denn
ci penserò io a te,
ich werde mich um dich kümmern,
parola di Gigi!"
Ehrenwort von Gigi!"
SPOGLIATI! SPOGLIATI!
ZIEH DICH AUS! ZIEH DICH AUS!






Attention! Feel free to leave feedback.