Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rossa de peo (La mia occasione - Frozen)
Rote Haarige (Meine Chance - Frozen)
Ecco
vorrei,
posso
dire
una
figata?
Also,
darf
ich
was
Verrücktes
sagen?
Io
adore
le
fig-gate
Ich
liebe
Verrücktheiten
Ho
sentito
che
i
rossi
come
te
e
me
Ich
habe
gehört,
dass
Rothaarige
wie
du
und
ich
Un
bel
giorno
non
ci
saran
più
eines
Tages
nicht
mehr
existieren
werden
È
una
cosa
che
ho
letto
anche
io,
infatti
Das
habe
ich
auch
gelesen,
tatsächlich
È
molto
triste
pensar
che
un
altro
Van
Gogh
Es
ist
sehr
traurig
zu
denken,
dass
ein
weiterer
Van
Gogh
Un
Richie
Cunningham
o
una
Mina
ein
Richie
Cunningham
oder
eine
Mina
Non
nascerà
più
nicht
mehr
geboren
werden
Ma
se
noi
(ma
se
noi)
Aber
wenn
wir
(aber
wenn
wir)
Stiamo
insieme
(al
nono
mese)
zusammen
sind
(im
neunten
Monat)
Un
bel
bimbo
rosso
avrò
werde
ich
ein
schönes
rothaariges
Baby
haben
E
so
che
non
mi
estinguerò
Und
ich
weiß,
dass
ich
nicht
aussterben
werde
Non
mi
estinguerò
(roooo)
Ich
werde
nicht
aussterben
(roooo)
Io
non
mi
estinguerò
Ich
werde
nicht
aussterben
Con
te,
con
te
Mit
dir,
mit
dir
Con
te,
con
te
Mit
dir,
mit
dir
Io
non
mi
estinguerò
Ich
werde
nicht
aussterben
Non
trovi
strano
(molto)
Findest
du
es
nicht
seltsam
(sehr)
Sparire
in
Italia
(proprio
qua)
in
Italien
zu
verschwinden
(genau
hier)
Dove
di
cognomi
(Rossi)
ma
quanti
ce
n'è
Wo
es
doch
so
viele
Nachnamen
gibt
(Rossi)
Vasco,
Valentino!
Vasco,
Valentino!
Questo
non
è
corretto,
loro
non
lo
sono
di
fatto
Das
ist
nicht
korrekt,
sie
sind
es
in
Wirklichkeit
nicht
Noi
(siamo)
i
veri
rossi
ahimè
Wir
(sind)
die
echten
Rothaarigen,
leider
Di
addio
(di
addio)
alle
male
lingue
Sag
auf
Wiedersehen
(auf
Wiedersehen)
zu
den
bösen
Zungen
Non
è
vero
che
puzziamo
un
po'
Es
ist
nicht
wahr,
dass
wir
ein
bisschen
stinken
Rossa
de
capeo
e
matta
de
oseo
Rote
Haare
und
verrückt
nach
Vögeln
E
matta
de
oseo
(oseo)
Und
verrückt
nach
Vögeln
(Vögeln)
E
non
mi
estinguerò
(mai
più)
Und
ich
werde
nicht
aussterben
(niemals
mehr)
Con
te,
con
te
Mit
dir,
mit
dir
Io
mi
accoppierò
Ich
mich
paaren
werde
Posso
dire
una
follia?
Facciamo
cento
bambini
Darf
ich
etwas
Verrücktes
sagen?
Lass
uns
hundert
Kinder
machen
Eh?
Posso
dire
una
follia
ancora
più
folle?
Affittiamo
un
utero
Hä?
Darf
ich
etwas
noch
Verrückteres
sagen?
Mieten
wir
eine
Gebärmutter
Come
Nicole
Kidman?
Wie
Nicole
Kidman?
Che
è
rossa
anche
lei
Die
ja
auch
rothaarig
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Lopez
Attention! Feel free to leave feedback.