Lyrics and translation Gem Boy - Senza la TV
Senza la TV
Без телевидения
Senza
la
TV
lo
zapping
lo
faresti
nell′orto
Без
телевизора
сёрфинг
бы
ты
сделал
в
огороде
Senza
la
TV
forse
avremmo
meno
Fede
Без
телевизора
было
б
у
нас,
возможно,
меньше
Веры
Senza
la
TV
Treviso
non
avrebbe
la
targa
Без
телевизора
Тревизо
не
был
бы
с
мемориальной
доской
Niente
più
TV
Больше
нет
никакого
телевидения
E
chi
dico
io
finalmente
a
lavorare!
И
кто
мне
скажет,
когда
наконец
можно
идти
работать?
Amici
di
Maria
sarebbe
solo
un
gruppo
di
fattoni
"Друзья
Марии"
были
бы
всего
лишь
кучкой
наркоманов
Niente
più
Carabinieri
con
tante
fighe
e
sapientoni
Больше
нет
"Карабинеров"
с
кучей
красоток
и
умников
Adesso
il
telecomando
dove
lo
metto?
Теперь
пульт
от
телевизора
куда
мне
девать?
E
Vespa
farebbe
ancora
Porta
a
Porta,
ma
con
il
Folletto
А
Веспа
снова
бы
сделала
"Дверь
в
дверь",
но
с
пылесосом
Senza
la
TV
ci
sarebbero
più
acquari
blu
Без
телевизора
были
бы
повсюду
голубые
аквариумы
Senza
la
TV
Maurizio
Costanzo
Sciò,
via!
Без
телевизора
Маурицио
Костанцо
шёл
бы
лесом!
Senza
la
TV
Bongiorno
sarebbe
un
saluto
Без
телевизора
"Бонджорно"
был
бы
просто
приветствием
Rex
un
elettrodomestico
e
Costantino
un
imperatore!
Рекс
был
бы
бытовым
прибором,
а
Константин
императором!
Amici
di
Maria
sarebbe
solo
un
gruppo
di
fattoni
Моя
милая,
"Друзья
Марии"
были
бы
всего
лишь
кучкой
наркоманов
Niente
più
Carabinieri
con
tante
fighe
e
sapientoni
Больше
нет
"Карабинеров"
с
кучей
красоток
и
умников
Adesso
il
DVD
dove
lo
metto?
Теперь
DVD-плеер
куда
мне
девать?
E
Vespa
farebbe
ancora
Porta
a
Porta,
ma
con
il
Folletto
А
Веспа
снова
бы
сделала
"Дверь
в
дверь",
но
с
пылесосом
PERCHE'
NON
SPEGNI
IL
GRANDE
FRATELLO
ПОЧЕМУ
ТЫ
НЕ
ВЫКЛЮЧАЕШЬ
ТВОЕГО
"БОЛЬШОГО
БРАТА"
E
NON
ACCENDI
INVECE
IL
TUO
CERVELLO?
И
НЕ
ВКЛЮЧАЕШЬ
ВМЕСТО
НЕГО
СВОИ
МОЗГИ?
La
parabola
sarebbe
una
storia
curva
Параболическая
антенна
была
бы
просто
параболической
историей
Sui
tetti
dove
si
poserebbero
gli
uccelli
На
крышах
домов
приземлялись
бы
только
птицы
Non
di
certo
su
una
Letterina
А
не
какие-нибудь
"буквы"
Che
la
spediresti,
non
la
sogneresti!
Которые
ты
не
отправлял
бы,
и
даже
не
мечтал
бы
о
них!
Amici
di
Maria
sarebbe
solo
un
gruppo
di
fattoni
Моя
дорогая,
"Друзья
Марии"
были
бы
всего
лишь
кучкой
наркоманов
Niente
più
Carabinieri
con
tante
fighe
e
sapientoni
Больше
нет
"Карабинеров"
с
кучей
красоток
и
умников
Adesso
la
PlayStation
dove
la
metto?
Теперь
игровую
приставку
куда
мне
девать?
E
Vespa
farebbe
ancora
Porta
a
Porta,
MA
CON
IL
FOLLETTO!
А
Веспа
снова
бы
сделала
"Дверь
в
дверь",
НО
С
ПЫЛЕСОСОМ!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matteo Monti, Max Vicinelli, Michele Romagnoli
Attention! Feel free to leave feedback.