Gemeliers - Sobreviví - translation of the lyrics into German

Sobreviví - Gemelierstranslation in German




Sobreviví
Ich habe überlebt
No me arrepiento de como te amé
Ich bereue nicht, wie ich dich liebte
Tal vez hay otros modos que yo no conozco
Vielleicht gibt es andere Arten, die ich nicht kenne
Me vacías entregando el alma y la piel
Du hast mich geleert, indem du Seele und Haut hingabst
Ella, sin más, recogió el corazón con besos fue uniendo pedazos
Sie, ohne weiteres, sammelte mein Herz auf, mit Küssen fügte sie die Stücke zusammen
Y que ahora laten con fuerza solo por su amor
Und die jetzt stark schlagen, nur durch ihre Liebe
Dime por qué vienes si al fin ya la corriente
Sag mir, warum kommst du, wenn dich am Ende die Strömung
Hoy te arrastra, sin más
Heute mitreißt, einfach so
Igual que una hoja seca en el agua
Wie ein trockenes Blatt im Wasser
Sobreviví, tu nombre es una herida que ya curé
Ich habe überlebt, dein Name ist eine Wunde, die ich bereits geheilt habe
Tus labios la mentira que al fin ya olvidé
Deine Lippen, die Lüge, die ich endlich vergessen habe
En brazos de un amor tan real, tan intenso, tan entero
In den Armen einer so wahren, so intensiven, so ganzen Liebe
Sobreviví
Ich habe überlebt
La vida es un regalo que no sentí
Das Leben ist ein Geschenk, von dem ich nicht fühlte
Que fuera tan hermosa jamás junto a ti
Dass es so schön wäre, niemals an deiner Seite
Por eso te agradezco que al final te fueras
Deshalb danke ich dir, dass du am Ende gegangen bist
Y te confieso que quise morir
Und ich gestehe dir, dass ich sterben wollte
Que algunas madrugadas se hicieron eternas
Dass manche Morgendämmerungen ewig wurden
Pero ya ves soy despierto y vuelvo a reir
Aber du siehst ja, ich bin wach und lache wieder
Dime por qué vienes
Sag mir, warum kommst du
Si al fin ya la corriente hoy te arrastra, sin más
Wenn dich am Ende die Strömung heute mitreißt, einfach so
Igual que una hoja seca en el agua
Wie ein trockenes Blatt im Wasser
Sobreviví
Ich habe überlebt
Tu nombre es una herida que ya curé
Dein Name ist eine Wunde, die ich bereits geheilt habe
Tus labios la mentira que al fin ya olvidé
Deine Lippen, die Lüge, die ich endlich vergessen habe
En brazos de un amor tan real, tan intenso, tan entero
In den Armen einer so wahren, so intensiven, so ganzen Liebe
Sobreviví
Ich habe überlebt
La vida es un regalo que no sentí
Das Leben ist ein Geschenk, von dem ich nicht fühlte
Que fuera tan hermosa jamás junto a ti
Dass es so schön wäre, niemals an deiner Seite
Por eso te agradezco que al final te fueras
Deshalb danke ich dir, dass du am Ende gegangen bist
Sobreviví
Ich habe überlebt
Sobreviví
Ich habe überlebt
Sobreviví
Ich habe überlebt
Sobreviví
Ich habe überlebt
Sobreviví
Ich habe überlebt
Sobreviví
Ich habe überlebt
Sobreviví
Ich habe überlebt
Tu nombre es una herida que ya curé
Dein Name ist eine Wunde, die ich bereits geheilt habe
Tus labios la mentira que al fin ya olvidé
Deine Lippen, die Lüge, die ich endlich vergessen habe
En brazos de un amor tan real, tan intenso, tan entero
In den Armen einer so wahren, so intensiven, so ganzen Liebe
Sobreviví
Ich habe überlebt
La vida es un regalo que no sentí
Das Leben ist ein Geschenk, von dem ich nicht fühlte
Que fuera tan hermosa jamás junto a ti
Dass es so schön wäre, niemals an deiner Seite
Por eso te agradezco que al final te fueras
Deshalb danke ich dir, dass du am Ende gegangen bist
Sobreviví
Ich habe überlebt





Writer(s): Cesar Garcia Rosado, Juan Maria Montes Gonzalo


Attention! Feel free to leave feedback.