Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alla goccia
Bis zum letzten Tropfen
"Brindavi
alla
goccia,
era
bella
la
vita
"Du
hast
auf
Ex
getrunken,
das
Leben
war
schön
Cantavi
sotto
la
doccia
la
tua
canzone
preferita,
Du
sangst
unter
der
Dusche
dein
Lieblingslied,
Facevamo
l'amore
come
nessun
altro
fa,
Wir
liebten
uns,
wie
niemand
sonst
es
tut,
Senza
pensare
a
domani
ma
domani
è
oggi
ed
è
gà
qua"
Ohne
an
morgen
zu
denken,
aber
morgen
ist
heute
und
schon
da"
Ritrovo
notti
vissute
in
ogni
singolo
istante,
Ich
finde
erlebte
Nächte
in
jedem
einzelnen
Augenblick
wieder,
Guardare
l'alba,
baciarti
e
tornare
barcollante...
Die
Morgendämmerung
sehen,
dich
küssen
und
schwankend
zurückkehren...
Si
usciva
in
30
e
la
città
sembrava
immensa,
Wir
gingen
zu
30
aus
und
die
Stadt
schien
riesig,
Mi
sorrideva
il
mondo
se
ti
vedevo
contenta...
Die
Welt
lächelte
mich
an,
wenn
ich
dich
glücklich
sah...
Con
te
ogni
giorno
era
un
salto
da
una
cascata,
Mit
dir
war
jeder
Tag
ein
Sprung
von
einem
Wasserfall,
Tuffarsi
insieme
nudi
sfidando
l'acqua
gelata
Zusammen
nackt
eintauchen,
dem
eiskalten
Wasser
trotzend
Ed
affrontare
ogni
sfida
che
ti
propone
la
vita,
Und
jede
Herausforderung
annehmen,
die
das
Leben
dir
stellt,
Coprendoci
le
spalle,
curandoci
ogni
ferita...
Uns
gegenseitig
den
Rücken
deckend,
jede
Wunde
heilend...
Dio
quante
volte
abbiam
preso
la
strada
sbagliata
Gott,
wie
oft
haben
wir
den
falschen
Weg
eingeschlagen
Ma
ogni
follia
affrontata
in
due
sembrava
sensata
Aber
jede
zu
zweit
angegangene
Verrücktheit
schien
sinnvoll
E
sembrava
musica
il
suono
della
tua
risata,
Und
der
Klang
deines
Lachens
klang
wie
Musik,
Lo
sento
ancora
anche
ora
che
te
ne
sei
andata.
Ich
höre
ihn
immer
noch,
auch
jetzt,
wo
du
gegangen
bist.
"Brindavi
alla
goccia,
era
bella
la
vita
"Du
hast
auf
Ex
getrunken,
das
Leben
war
schön
Cantavi
sotto
la
doccia
la
tua
canzone
preferita,
Du
sangst
unter
der
Dusche
dein
Lieblingslied,
Facevamo
l'amore
come
nessun
altro
fa,
Wir
liebten
uns,
wie
niemand
sonst
es
tut,
Senza
pensare
a
domani
ma
domani
è
oggi
ed
è
gà
qua"
Ohne
an
morgen
zu
denken,
aber
morgen
ist
heute
und
schon
da"
Brindavamo
noi
due
da
sotto
le
lenzuola
Wir
stießen
an,
wir
zwei,
unter
den
Laken
Quando
univamo
due
corpi
in
una
persona
sola.
Wenn
wir
zwei
Körper
zu
einer
einzigen
Person
vereinten.
La
nostra
relazione...
Qualcosa
di
diverso
e
me
ne
accorgo
adesso
Unsere
Beziehung...
Etwas
anderes,
und
ich
merke
es
jetzt
Che
ho
capito
che
ti
ho
perso
Wo
ich
verstanden
habe,
dass
ich
dich
verloren
habe
Ma
custodisco
il
ricordo,
Aber
ich
bewahre
die
Erinnerung,
Voglio
che
resti
il
grande
valore
nascosto
nei
piccoli
gesti
Ich
will,
dass
der
große
Wert,
verborgen
in
kleinen
Gesten,
bleibt
Ne
tristezza,
ne
dolore,
Weder
Traurigkeit,
noch
Schmerz,
Solo
nostalgia
con
l'illusione
nel
cuore
che
tu
sia
ancora
mia
Nur
Nostalgie
mit
der
Illusion
im
Herzen,
dass
du
immer
noch
mein
bist
Con
te
ho
scoperto
che
la
vita
va
Mit
dir
habe
ich
entdeckt,
dass
das
Leben
Presa
di
petto
ma
non
ti
ho
mai
dimostrato
frontal
angegangen
werden
muss,
aber
ich
habe
dir
nie
gezeigt
Quanto
l'apprezzo,
Wie
sehr
ich
es
schätze,
Ora
che
ci
rifletto
me
ne
pento
e
con
questo
pezzo
ti
lascio
scritto
Jetzt,
wo
ich
darüber
nachdenke,
bereue
ich
es,
und
mit
diesem
Lied
lasse
ich
dir
geschrieben
Quello
che
non
ti
ho
mai
detto.
Was
ich
dir
nie
gesagt
habe.
"Brindavi
alla
goccia,
era
bella
la
vita
"Du
hast
auf
Ex
getrunken,
das
Leben
war
schön
Cantavi
sotto
la
doccia
la
tua
canzone
preferita,
Du
sangst
unter
der
Dusche
dein
Lieblingslied,
Facevamo
l'amore
come
nessun
altro
fa,
Wir
liebten
uns,
wie
niemand
sonst
es
tut,
Senza
pensare
a
domani
ma
domani
è
oggi
ed
è
gà
qua"
Ohne
an
morgen
zu
denken,
aber
morgen
ist
heute
und
schon
da"
Avrei
voluto
dirti:
"Resta
qui
con
me!"
Ich
hätte
dir
sagen
wollen:
"Bleib
hier
bei
mir!"
Avrei
dovuto
almeno
chiederti
il
perché
Ich
hätte
dich
zumindest
nach
dem
Warum
fragen
sollen
Avrei
potuto
averti
ancora
un
giorno
in
più
Ich
hätte
dich
noch
einen
Tag
länger
haben
können
E
vedo
ancora
forte
il
segno
del
rossetto
su
quel
flute
Und
ich
sehe
immer
noch
deutlich
den
Lippenstiftabdruck
auf
diesem
Sektglas
Avrei
voluto
un'
altra
possibilità
Ich
hätte
eine
weitere
Chance
gewollt
Avrei
dovuto
darmi
corpo
ed
anima
Ich
hätte
mich
mit
Leib
und
Seele
hingeben
sollen
Avrei
potuto
darti
mille
abbracci
in
più
Ich
hätte
dir
tausend
Umarmungen
mehr
geben
können
Ma
in
tutto
questo
adesso
manchi
tu.
Aber
bei
all
dem
fehlst
jetzt
du.
Avrei
dovuto
almeno
chiederti
il
perché
Ich
hätte
dich
zumindest
nach
dem
Warum
fragen
sollen
Avrei
voluto
dirti:
"Resta
qui
con
me!"
Ich
hätte
dir
sagen
wollen:
"Bleib
hier
bei
mir!"
Avrei
dovuto
almeno
chiederti
il
perché
Ich
hätte
dich
zumindest
nach
dem
Warum
fragen
sollen
Avrei
voluto
dirti:
"Resta
qui
con
me!"
Ich
hätte
dir
sagen
wollen:
"Bleib
hier
bei
mir!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luca Aleotti, Francesco Stranges, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli
Attention! Feel free to leave feedback.