Gemelli Diversi - Alla goccia - translation of the lyrics into German

Alla goccia - Gemelli Diversitranslation in German




Alla goccia
Bis zum letzten Tropfen
"Brindavi alla goccia, era bella la vita
"Du hast auf Ex getrunken, das Leben war schön
Cantavi sotto la doccia la tua canzone preferita,
Du sangst unter der Dusche dein Lieblingslied,
Facevamo l'amore come nessun altro fa,
Wir liebten uns, wie niemand sonst es tut,
Senza pensare a domani ma domani è oggi ed è qua"
Ohne an morgen zu denken, aber morgen ist heute und schon da"
Ritrovo notti vissute in ogni singolo istante,
Ich finde erlebte Nächte in jedem einzelnen Augenblick wieder,
Guardare l'alba, baciarti e tornare barcollante...
Die Morgendämmerung sehen, dich küssen und schwankend zurückkehren...
Si usciva in 30 e la città sembrava immensa,
Wir gingen zu 30 aus und die Stadt schien riesig,
Mi sorrideva il mondo se ti vedevo contenta...
Die Welt lächelte mich an, wenn ich dich glücklich sah...
Con te ogni giorno era un salto da una cascata,
Mit dir war jeder Tag ein Sprung von einem Wasserfall,
Tuffarsi insieme nudi sfidando l'acqua gelata
Zusammen nackt eintauchen, dem eiskalten Wasser trotzend
Ed affrontare ogni sfida che ti propone la vita,
Und jede Herausforderung annehmen, die das Leben dir stellt,
Coprendoci le spalle, curandoci ogni ferita...
Uns gegenseitig den Rücken deckend, jede Wunde heilend...
Dio quante volte abbiam preso la strada sbagliata
Gott, wie oft haben wir den falschen Weg eingeschlagen
Ma ogni follia affrontata in due sembrava sensata
Aber jede zu zweit angegangene Verrücktheit schien sinnvoll
E sembrava musica il suono della tua risata,
Und der Klang deines Lachens klang wie Musik,
Lo sento ancora anche ora che te ne sei andata.
Ich höre ihn immer noch, auch jetzt, wo du gegangen bist.
"Brindavi alla goccia, era bella la vita
"Du hast auf Ex getrunken, das Leben war schön
Cantavi sotto la doccia la tua canzone preferita,
Du sangst unter der Dusche dein Lieblingslied,
Facevamo l'amore come nessun altro fa,
Wir liebten uns, wie niemand sonst es tut,
Senza pensare a domani ma domani è oggi ed è qua"
Ohne an morgen zu denken, aber morgen ist heute und schon da"
Brindavamo noi due da sotto le lenzuola
Wir stießen an, wir zwei, unter den Laken
Quando univamo due corpi in una persona sola.
Wenn wir zwei Körper zu einer einzigen Person vereinten.
La nostra relazione... Qualcosa di diverso e me ne accorgo adesso
Unsere Beziehung... Etwas anderes, und ich merke es jetzt
Che ho capito che ti ho perso
Wo ich verstanden habe, dass ich dich verloren habe
Ma custodisco il ricordo,
Aber ich bewahre die Erinnerung,
Voglio che resti il grande valore nascosto nei piccoli gesti
Ich will, dass der große Wert, verborgen in kleinen Gesten, bleibt
Ne tristezza, ne dolore,
Weder Traurigkeit, noch Schmerz,
Solo nostalgia con l'illusione nel cuore che tu sia ancora mia
Nur Nostalgie mit der Illusion im Herzen, dass du immer noch mein bist
Con te ho scoperto che la vita va
Mit dir habe ich entdeckt, dass das Leben
Presa di petto ma non ti ho mai dimostrato
frontal angegangen werden muss, aber ich habe dir nie gezeigt
Quanto l'apprezzo,
Wie sehr ich es schätze,
Ora che ci rifletto me ne pento e con questo pezzo ti lascio scritto
Jetzt, wo ich darüber nachdenke, bereue ich es, und mit diesem Lied lasse ich dir geschrieben
Quello che non ti ho mai detto.
Was ich dir nie gesagt habe.
"Brindavi alla goccia, era bella la vita
"Du hast auf Ex getrunken, das Leben war schön
Cantavi sotto la doccia la tua canzone preferita,
Du sangst unter der Dusche dein Lieblingslied,
Facevamo l'amore come nessun altro fa,
Wir liebten uns, wie niemand sonst es tut,
Senza pensare a domani ma domani è oggi ed è qua"
Ohne an morgen zu denken, aber morgen ist heute und schon da"
Avrei voluto dirti: "Resta qui con me!"
Ich hätte dir sagen wollen: "Bleib hier bei mir!"
Avrei dovuto almeno chiederti il perché
Ich hätte dich zumindest nach dem Warum fragen sollen
Avrei potuto averti ancora un giorno in più
Ich hätte dich noch einen Tag länger haben können
E vedo ancora forte il segno del rossetto su quel flute
Und ich sehe immer noch deutlich den Lippenstiftabdruck auf diesem Sektglas
Avrei voluto un' altra possibilità
Ich hätte eine weitere Chance gewollt
Avrei dovuto darmi corpo ed anima
Ich hätte mich mit Leib und Seele hingeben sollen
Avrei potuto darti mille abbracci in più
Ich hätte dir tausend Umarmungen mehr geben können
Ma in tutto questo adesso manchi tu.
Aber bei all dem fehlst jetzt du.
Avrei dovuto almeno chiederti il perché
Ich hätte dich zumindest nach dem Warum fragen sollen
Avrei voluto dirti: "Resta qui con me!"
Ich hätte dir sagen wollen: "Bleib hier bei mir!"
Avrei dovuto almeno chiederti il perché
Ich hätte dich zumindest nach dem Warum fragen sollen
Avrei voluto dirti: "Resta qui con me!"
Ich hätte dir sagen wollen: "Bleib hier bei mir!"





Writer(s): Luca Aleotti, Francesco Stranges, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli


Attention! Feel free to leave feedback.