Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let's Rock!
Lass uns rocken!
It's
a
crazy
night
till
the
mornin'
night...
Es
ist
eine
verrückte
Nacht
bis
in
den
Morgen...
RITORNELLO:
people
gettin'
crazy
in
the
summer
night
and
rock
the
REFRAIN:
Leute
dreh'n
durch
in
der
Sommernacht
und
rocken
die
Parties
till
the
mornin'
night
that's
rock
rock
rock
this
crazy
crazy
Partys
bis
in
den
Morgen,
das
ist
Rock
Rock
Rock
diese
verrückte
verrückte
Night
oh
oh
oh
that's
the
way
we
like
it.
Nacht
oh
oh
oh
so
gefällt
es
uns.
Si
parte
sempre
dalla
stessa
idea...
vediamo
un
po'
cosa
si
fa
Es
fängt
immer
mit
derselben
Idee
an...
mal
sehen,
was
man
Stasera...
che
programmi
avrai
mai
dimmi
che
ci
sei
dai
ho
voglia
di
Heute
Abend
macht...
welche
Pläne
hast
du?
Sag
mir,
dass
du
dabei
bist,
komm
schon,
ich
hab
Lust
Invitarti
a
una
fest
a
sai
dove
chiunque
in
fondo
è
uguale
e
diverso
Dich
zu
'ner
Party
einzuladen,
weißt
du,
wo
im
Grunde
jeder
gleich
und
doch
anders
ist
Dove
essere
strano
non
è
affatto
un
difetto
dove
stanno
fuori
Wo
seltsam
zu
sein
gar
kein
Fehler
ist,
wo
Angeber
und
Attaccabrighe
e
spacconi
muoviamo
rivoluzione
mettendo
fiori
nei
Raufbolde
draußen
bleiben,
wir
starten
'ne
Revolution,
stecken
Blumen
in
Cannoni
ormai
si
sta
al
club
lo
sai
chiama
tutti
i
tuoi
amici
ci
stai
Kanonen,
man
ist
jetzt
im
Club,
weißt
du,
ruf
all
deine
Freunde
an,
bist
du
dabei?
Un
vecchio
basso
suona
ed
è
uno
spasso
ancora
fai
salire
quella
voglia
Ein
alter
Bass
spielt
und
es
ist
ein
Heidenspaß,
lass
dieses
Verlangen,
Che
hai
che
qui
non
hai
chi
la
fermerà
qui
al
club
potrà
essere
libera
das
du
hast,
weiter
steigen,
denn
hier
gibt
es
niemanden,
der
es
stoppt,
hier
im
Club
kann
es
frei
sein
È
musica
che
suona
ancora
per
ogni
persona
e
suona
mentre
il
sole
ci
Es
ist
Musik,
die
immer
noch
spielt,
für
jede
Person,
und
sie
spielt,
während
die
Sonne
uns
Allora
vieni
stasera
dì
che
ti
manda
Thema
se
vuoi
un
party
da
pazzi
i
Also
komm
heute
Abend,
sag,
Thema
schickt
dich,
wenn
du
'ne
verrückte
Party
willst,
die
Ragazzi
vanno
in
scena
cena
sotto
la
luna
e
poi
ci
si
scatena
con
Jungs
treten
auf,
Abendessen
unter
dem
Mond
und
dann
geht's
ab
mit
Ballerine
divine
che
scalderanno
l'atmosfera
gente
che
sotto
le
stelle
göttlichen
Tänzerinnen,
die
die
Atmosphäre
aufheizen,
Leute,
die
unter
den
Sternen
Aspetta
l'alba
chi
sta
seduto
al
bancone
chi
balla
in
spiaggia
siamo
auf
den
Sonnenaufgang
warten,
wer
an
der
Theke
sitzt,
wer
am
Strand
tanzt,
wir
sind
Animali
da
festa
la
notte
è
nostra
gente
simpatica
e
musica
e
poi
non
Partytiere,
die
Nacht
gehört
uns,
nette
Leute
und
Musik
und
dann
Resta
che
gettare
all'aria
i
pensieri
schiodarsi
da
quei
divani
fare
bleibt
nur
noch,
die
Gedanken
in
die
Luft
zu
werfen,
sich
von
diesen
Sofas
zu
lösen,
Macello
là
fuori
e
ballare
poi
volentieri
con
signorine
in
mutandine
draußen
Krach
zu
machen
und
dann
gerne
zu
tanzen
mit
Signorinas
in
Höschen,
Che
danno
un
non
so
che
poi
a
'ste
serate
di
sublime
e
poi
in
queste
die
diesen
Abenden
etwas
Sublimes
geben,
und
dann
in
diesen
Notti
sai
tutto
è
concesso
restare
sempre
pronti
a
incontri
con
il
Nächten,
weißt
du,
ist
alles
erlaubt,
immer
bereit
sein
für
Begegnungen
mit
dem
Sesso
prova
a
buttarti
e
a
goderti
questa
serata
e
non
preoccuparti
che
Sex,
versuch,
dich
reinzustürzen
und
diesen
Abend
zu
genießen,
und
mach
dir
keine
Sorgen,
È
appena
stata
rollata
er
wurde
gerade
gerollt
It's
a
crazy
night
till
the
mornin'
night...
Es
ist
eine
verrückte
Nacht
bis
in
den
Morgen...
Let's
rock
Lass
uns
rocken
Sarà
l'ebbrezza
leggera
che
si
respira
questa
sera
Vielleicht
ist
es
der
leichte
Rausch,
den
man
heute
Abend
atmet
Ma
c'è
un
cuore
che
spera
che
pensa
valga
la
pena
Aber
da
ist
ein
Herz,
das
hofft,
das
denkt,
es
lohnt
sich
Di
parlarti
di
ogni
sua
regina
Dir
von
jeder
seiner
Königinnen
zu
erzählen
Per
ogni
signorina
una
rima
partendo
dalla
prima...
Für
jede
Signorina
ein
Reim,
beginnend
mit
der
ersten...
Claudia
scoprendo
insieme
un
nuovo
mondo
Claudia,
gemeinsam
eine
neue
Welt
entdecken
Ed
ora
mai
potrà
Und
nun
wird
niemals
Il
tempo
scioglierne
il
ricordo
Die
Zeit
die
Erinnerung
daran
auflösen
können
Kimberly,
Helen
e
tutte
quelle
modelle
piene
di
soldi
e
di
perle
ma
vuote
sotto
la
pelle
e
poi...
Kimberly,
Helen
und
all
diese
Models,
voller
Geld
und
Perlen,
aber
leer
unter
der
Haut
und
dann...
Una
va
a
Ruta
la
mia
storia
vissuta
Eine
geht
nach
Ruta,
meine
erlebte
Geschichte
Innamorato
perso
in
fondo
di
una
sconosciuta
Hoffnungslos
verliebt
im
Grunde
in
eine
Unbekannte
La
mia
pepita
donna
perfetta
ma
non
quella
della
mia
vita
Mein
Goldstück,
perfekte
Frau,
aber
nicht
die
meines
Lebens
Una
fiamma
che
è
svanita
Eine
Flamme,
die
erloschen
ist
E
Sara
e
chi
con
lei
impara
a
vivere
una
storia
d'amore
come
una
gara
in
cui
si
bara
Und
Sara
und
wer
mit
ihr
lernt,
eine
Liebesgeschichte
wie
einen
Wettbewerb
zu
leben,
bei
dem
man
betrügt
E
ora
io
ti
parlo
di
loro
la
vita
è
strana
ognuna
non
era
ciò
che
sembrava...
Und
jetzt
erzähle
ich
dir
von
ihnen,
das
Leben
ist
seltsam,
jede
war
nicht
das,
was
sie
schien...
Ma
tu
no
e
in
più
dirai
che
non
è
da
me
che
amo
solo
il
sesso
e
il
resto
è
inutile
Aber
du
nicht,
und
außerdem
wirst
du
sagen,
das
ist
nicht
typisch
für
mich,
dass
ich
nur
Sex
liebe
und
der
Rest
nutzlos
ist
E
che
non
so
cos'è
che
hai
con
te
è
diverso
ridere
Und
dass
ich
nicht
weiß,
was
es
an
dir
ist,
mit
dir
ist
Lachen
anders
Non
è
sesso
ma
amore
con
te
Es
ist
kein
Sex,
sondern
Liebe
mit
dir
"Ognuna
in
fondo
mi
ha
deluso"
"Jede
hat
mich
im
Grunde
enttäuscht"
Ma
tu
no
e
in
più
dirai
che
non
è
da
me
che
amo
solo
il
sesso
e
il
resto
è
inutile
Aber
du
nicht,
und
außerdem
wirst
du
sagen,
das
ist
nicht
typisch
für
mich,
dass
ich
nur
Sex
liebe
und
der
Rest
nutzlos
ist
E
che
non
so
cos'è
che
hai
con
te
è
diverso
vivere
Und
dass
ich
nicht
weiß,
was
es
an
dir
ist,
mit
dir
ist
leben
anders
Non
è
sesso
ma
amore
con
te
Es
ist
kein
Sex,
sondern
Liebe
mit
dir
Da
Elisa
partì
tutto
con
una
precisa
scusa
Mit
Elisa
fing
alles
an,
mit
einem
bestimmten
Vorwand
Primo
amore
storia
un
po'
confusa
Erste
Liebe,
eine
etwas
verwirrte
Geschichte
E
fusa
scambiate
dì
sotto
le
stelle
Und
verschmolzen,
ausgetauscht
unter
den
Sternen
La
prima
volta
di
un
sapore
nuovo
sulla
la
pelle
Das
erste
Mal
eines
neuen
Geschmacks
auf
der
Haut
E
quelle
passeggiate
e
giornate
passate
al
mare
d'estate
ricordo
ancora
nottate
grigliate
Und
diese
Spaziergänge
und
Tage
am
Meer
im
Sommer,
ich
erinnere
mich
noch
an
Nächte,
Grillabende
E
poi
sulla
spiaggia
le
notti
con
Vanessa
Und
dann
am
Strand
die
Nächte
mit
Vanessa
Persi
un
anno
a
scuola
poi
per
lei
la
testa
persa
Verlor
ein
Schuljahr,
dann
für
sie
den
Kopf
verloren
Come
poi
Claudia
e
Gloria
da
Federica
a
Giada
Sheila
e
Moira
alla
dolcezza
negli
occhi
azzurri
di
Camilla
Wie
dann
Claudia
und
Gloria,
von
Federica
zu
Giada,
Sheila
und
Moira,
bis
zur
Süße
in
Camillas
blauen
Augen
Ci
mise
poco
il
destino
offuscò
anche
quella
stella
Das
Schicksal
brauchte
nicht
lange,
es
verdunkelte
auch
diesen
Stern
Bella
ma
sai
per
lei
non
mi
escono
parole
Schön,
aber
weißt
du,
für
sie
finde
ich
keine
Worte
Conosci
il
nome
a
creato
solo
confusione
Du
kennst
den
Namen,
sie
hat
nur
Verwirrung
gestiftet
Parlo
di
loro
lo
sai
la
vita
è
strana
ognuna
non
era
ciò
che
sembrava...
Ich
spreche
von
ihnen,
weißt
du,
das
Leben
ist
seltsam,
jede
war
nicht
das,
was
sie
schien...
Ma
tu
no
e
in
più
dirai
che
non
è
da
me
Aber
du
nicht,
und
außerdem
wirst
du
sagen,
das
ist
nicht
typisch
für
mich
Che
amo
solo
il
sesso
e
il
resto
è
inutile
Dass
ich
nur
Sex
liebe
und
der
Rest
nutzlos
ist
E
che
non
so
cos'è
che
hai
con
te
è
diverso
ridere
Und
dass
ich
nicht
weiß,
was
es
an
dir
ist,
mit
dir
ist
Lachen
anders
Non
è
sesso
ma
amore
con
te
Es
ist
kein
Sex,
sondern
Liebe
mit
dir
Tu
che
sai
guardare
tra
i
pensieri
miei
Du,
die
du
verstehst,
zwischen
meinen
Gedanken
zu
blicken
Puoi
vedere
la
mia
vita
in
te
Kannst
mein
Leben
in
dir
sehen
E
sai
sorprendermi
se
vuoi
Und
du
kannst
mich
überraschen,
wenn
du
willst
Dimmi
come
fai?
Sag
mir,
wie
machst
du
das?
Con
loro
era
inutile
Mit
ihnen
war
es
nutzlos
Non
chiedermi
perché"ognuna
in
fondo
mi
ha
deluso"
Frag
mich
nicht
warum
"jede
hat
mich
im
Grunde
enttäuscht"
Ma
tu
no
e
in
più
dirai
che
non
è
da
me
che
amo
solo
il
sesso
e
il
resto
è
inutile
Aber
du
nicht,
und
außerdem
wirst
du
sagen,
das
ist
nicht
typisch
für
mich,
dass
ich
nur
Sex
liebe
und
der
Rest
nutzlos
ist
E
che
non
so
cos'è
che
hai
con
te
è
diverso
ridere
Und
dass
ich
nicht
weiß,
was
es
an
dir
ist,
mit
dir
ist
Lachen
anders
Non
è
sesso
ma
amore
con
te"ognuna
in
fondo
mi
ha
deluso"
Es
ist
kein
Sex,
sondern
Liebe
mit
dir
"jede
hat
mich
im
Grunde
enttäuscht"
Tu
no,
tu
no,
sei
diversa
sai
non
è
sesso
ma
amore
con
te
Du
nicht,
du
nicht,
du
bist
anders,
weißt
du,
es
ist
kein
Sex,
sondern
Liebe
mit
dir
Tu
no,
tu
no,
sei
diversa
sai
Du
nicht,
du
nicht,
du
bist
anders,
weißt
du
Sarà
sesso
e
amore
vedrai
Es
wird
Sex
und
Liebe
sein,
du
wirst
sehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Francesco Stranges
Album
Fuego
date of release
26-09-2002
Attention! Feel free to leave feedback.