Gemelli Diversi - Let's Rock! - translation of the lyrics into German

Let's Rock! - Gemelli Diversitranslation in German




Let's Rock!
Lass uns rocken!
It's a crazy night till the mornin' night...
Es ist eine verrückte Nacht bis in den Morgen...
RITORNELLO: people gettin' crazy in the summer night and rock the
REFRAIN: Leute dreh'n durch in der Sommernacht und rocken die
Parties till the mornin' night that's rock rock rock this crazy crazy
Partys bis in den Morgen, das ist Rock Rock Rock diese verrückte verrückte
Night oh oh oh that's the way we like it.
Nacht oh oh oh so gefällt es uns.
Si parte sempre dalla stessa idea... vediamo un po' cosa si fa
Es fängt immer mit derselben Idee an... mal sehen, was man
Stasera... che programmi avrai mai dimmi che ci sei dai ho voglia di
Heute Abend macht... welche Pläne hast du? Sag mir, dass du dabei bist, komm schon, ich hab Lust
Invitarti a una fest a sai dove chiunque in fondo è uguale e diverso
Dich zu 'ner Party einzuladen, weißt du, wo im Grunde jeder gleich und doch anders ist
Dove essere strano non è affatto un difetto dove stanno fuori
Wo seltsam zu sein gar kein Fehler ist, wo Angeber und
Attaccabrighe e spacconi muoviamo rivoluzione mettendo fiori nei
Raufbolde draußen bleiben, wir starten 'ne Revolution, stecken Blumen in
Cannoni ormai si sta al club lo sai chiama tutti i tuoi amici ci stai
Kanonen, man ist jetzt im Club, weißt du, ruf all deine Freunde an, bist du dabei?
Un vecchio basso suona ed è uno spasso ancora fai salire quella voglia
Ein alter Bass spielt und es ist ein Heidenspaß, lass dieses Verlangen,
Che hai che qui non hai chi la fermerà qui al club potrà essere libera
das du hast, weiter steigen, denn hier gibt es niemanden, der es stoppt, hier im Club kann es frei sein
È musica che suona ancora per ogni persona e suona mentre il sole ci
Es ist Musik, die immer noch spielt, für jede Person, und sie spielt, während die Sonne uns
Abbandona...
verlässt...
RIT.
REF.
Allora vieni stasera che ti manda Thema se vuoi un party da pazzi i
Also komm heute Abend, sag, Thema schickt dich, wenn du 'ne verrückte Party willst, die
Ragazzi vanno in scena cena sotto la luna e poi ci si scatena con
Jungs treten auf, Abendessen unter dem Mond und dann geht's ab mit
Ballerine divine che scalderanno l'atmosfera gente che sotto le stelle
göttlichen Tänzerinnen, die die Atmosphäre aufheizen, Leute, die unter den Sternen
Aspetta l'alba chi sta seduto al bancone chi balla in spiaggia siamo
auf den Sonnenaufgang warten, wer an der Theke sitzt, wer am Strand tanzt, wir sind
Animali da festa la notte è nostra gente simpatica e musica e poi non
Partytiere, die Nacht gehört uns, nette Leute und Musik und dann
Resta che gettare all'aria i pensieri schiodarsi da quei divani fare
bleibt nur noch, die Gedanken in die Luft zu werfen, sich von diesen Sofas zu lösen,
Macello fuori e ballare poi volentieri con signorine in mutandine
draußen Krach zu machen und dann gerne zu tanzen mit Signorinas in Höschen,
Che danno un non so che poi a 'ste serate di sublime e poi in queste
die diesen Abenden etwas Sublimes geben, und dann in diesen
Notti sai tutto è concesso restare sempre pronti a incontri con il
Nächten, weißt du, ist alles erlaubt, immer bereit sein für Begegnungen mit dem
Sesso prova a buttarti e a goderti questa serata e non preoccuparti che
Sex, versuch, dich reinzustürzen und diesen Abend zu genießen, und mach dir keine Sorgen,
È appena stata rollata
er wurde gerade gerollt
RIT.
REF.
It's a crazy night till the mornin' night...
Es ist eine verrückte Nacht bis in den Morgen...
RIT.
REF.
Let's rock
Lass uns rocken
GRIDO
GRIDO
Sarà l'ebbrezza leggera che si respira questa sera
Vielleicht ist es der leichte Rausch, den man heute Abend atmet
Ma c'è un cuore che spera che pensa valga la pena
Aber da ist ein Herz, das hofft, das denkt, es lohnt sich
Di parlarti di ogni sua regina
Dir von jeder seiner Königinnen zu erzählen
Per ogni signorina una rima partendo dalla prima...
Für jede Signorina ein Reim, beginnend mit der ersten...
Claudia scoprendo insieme un nuovo mondo
Claudia, gemeinsam eine neue Welt entdecken
Ed ora mai potrà
Und nun wird niemals
Il tempo scioglierne il ricordo
Die Zeit die Erinnerung daran auflösen können
Kimberly, Helen e tutte quelle modelle piene di soldi e di perle ma vuote sotto la pelle e poi...
Kimberly, Helen und all diese Models, voller Geld und Perlen, aber leer unter der Haut und dann...
Una va a Ruta la mia storia vissuta
Eine geht nach Ruta, meine erlebte Geschichte
Innamorato perso in fondo di una sconosciuta
Hoffnungslos verliebt im Grunde in eine Unbekannte
La mia pepita donna perfetta ma non quella della mia vita
Mein Goldstück, perfekte Frau, aber nicht die meines Lebens
Una fiamma che è svanita
Eine Flamme, die erloschen ist
E Sara e chi con lei impara a vivere una storia d'amore come una gara in cui si bara
Und Sara und wer mit ihr lernt, eine Liebesgeschichte wie einen Wettbewerb zu leben, bei dem man betrügt
E ora io ti parlo di loro la vita è strana ognuna non era ciò che sembrava...
Und jetzt erzähle ich dir von ihnen, das Leben ist seltsam, jede war nicht das, was sie schien...
STRANO
SELTSAM
Ma tu no e in più dirai che non è da me che amo solo il sesso e il resto è inutile
Aber du nicht, und außerdem wirst du sagen, das ist nicht typisch für mich, dass ich nur Sex liebe und der Rest nutzlos ist
E che non so cos'è che hai con te è diverso ridere
Und dass ich nicht weiß, was es an dir ist, mit dir ist Lachen anders
Non è sesso ma amore con te
Es ist kein Sex, sondern Liebe mit dir
"Ognuna in fondo mi ha deluso"
"Jede hat mich im Grunde enttäuscht"
Ma tu no e in più dirai che non è da me che amo solo il sesso e il resto è inutile
Aber du nicht, und außerdem wirst du sagen, das ist nicht typisch für mich, dass ich nur Sex liebe und der Rest nutzlos ist
E che non so cos'è che hai con te è diverso vivere
Und dass ich nicht weiß, was es an dir ist, mit dir ist leben anders
Non è sesso ma amore con te
Es ist kein Sex, sondern Liebe mit dir
THEMA
THEMA
Da Elisa partì tutto con una precisa scusa
Mit Elisa fing alles an, mit einem bestimmten Vorwand
Primo amore storia un po' confusa
Erste Liebe, eine etwas verwirrte Geschichte
E fusa scambiate sotto le stelle
Und verschmolzen, ausgetauscht unter den Sternen
La prima volta di un sapore nuovo sulla la pelle
Das erste Mal eines neuen Geschmacks auf der Haut
E quelle passeggiate e giornate passate al mare d'estate ricordo ancora nottate grigliate
Und diese Spaziergänge und Tage am Meer im Sommer, ich erinnere mich noch an Nächte, Grillabende
E poi sulla spiaggia le notti con Vanessa
Und dann am Strand die Nächte mit Vanessa
Persi un anno a scuola poi per lei la testa persa
Verlor ein Schuljahr, dann für sie den Kopf verloren
Come poi Claudia e Gloria da Federica a Giada Sheila e Moira alla dolcezza negli occhi azzurri di Camilla
Wie dann Claudia und Gloria, von Federica zu Giada, Sheila und Moira, bis zur Süße in Camillas blauen Augen
Ci mise poco il destino offuscò anche quella stella
Das Schicksal brauchte nicht lange, es verdunkelte auch diesen Stern
Bella ma sai per lei non mi escono parole
Schön, aber weißt du, für sie finde ich keine Worte
Conosci il nome a creato solo confusione
Du kennst den Namen, sie hat nur Verwirrung gestiftet
Parlo di loro lo sai la vita è strana ognuna non era ciò che sembrava...
Ich spreche von ihnen, weißt du, das Leben ist seltsam, jede war nicht das, was sie schien...
STRANO
SELTSAM
Ma tu no e in più dirai che non è da me
Aber du nicht, und außerdem wirst du sagen, das ist nicht typisch für mich
Che amo solo il sesso e il resto è inutile
Dass ich nur Sex liebe und der Rest nutzlos ist
E che non so cos'è che hai con te è diverso ridere
Und dass ich nicht weiß, was es an dir ist, mit dir ist Lachen anders
Non è sesso ma amore con te
Es ist kein Sex, sondern Liebe mit dir
Tu che sai guardare tra i pensieri miei
Du, die du verstehst, zwischen meinen Gedanken zu blicken
Puoi vedere la mia vita in te
Kannst mein Leben in dir sehen
E sai sorprendermi se vuoi
Und du kannst mich überraschen, wenn du willst
Dimmi come fai?
Sag mir, wie machst du das?
Con loro era inutile
Mit ihnen war es nutzlos
Non chiedermi perché"ognuna in fondo mi ha deluso"
Frag mich nicht warum "jede hat mich im Grunde enttäuscht"
Ma tu no e in più dirai che non è da me che amo solo il sesso e il resto è inutile
Aber du nicht, und außerdem wirst du sagen, das ist nicht typisch für mich, dass ich nur Sex liebe und der Rest nutzlos ist
E che non so cos'è che hai con te è diverso ridere
Und dass ich nicht weiß, was es an dir ist, mit dir ist Lachen anders
Non è sesso ma amore con te"ognuna in fondo mi ha deluso"
Es ist kein Sex, sondern Liebe mit dir "jede hat mich im Grunde enttäuscht"
Tu no, tu no, sei diversa sai non è sesso ma amore con te
Du nicht, du nicht, du bist anders, weißt du, es ist kein Sex, sondern Liebe mit dir
Tu no, tu no, sei diversa sai
Du nicht, du nicht, du bist anders, weißt du
Sarà sesso e amore vedrai
Es wird Sex und Liebe sein, du wirst sehen





Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Francesco Stranges


Attention! Feel free to leave feedback.