Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mary
è
andata
via
Mary
ist
weggegangen
L'hanno
vista
piangere
Man
hat
sie
weinen
sehen
Correva
nel
buio
di
una
ferrovia
Sie
rannte
im
Dunkel
einer
Bahnstrecke
Notti
di
sirene
in
quella
periferia
Nächte
voller
Sirenen
in
jenem
Vorort
Si
dice
che
di
noi
tutti
ha
un
po'
nostalgia
Man
sagt,
sie
sehnt
sich
ein
wenig
nach
uns
allen
Ma
lei
se
ne
è
andata,
Mary
Aber
sie
ist
gegangen,
Mary
Si
sente
sola,
Mary,
ora
ha
paura,
Mary
Sie
fühlt
sich
allein,
Mary,
jetzt
hat
sie
Angst,
Mary
L'ho
vista
piangere
e
poi
chiedere
una
risposta
al
cielo,
Mary
Ich
habe
sie
weinen
sehen
und
dann
den
Himmel
um
eine
Antwort
bitten,
Mary
Ora
il
suo
sguardo
non
mente
Jetzt
lügt
ihr
Blick
nicht
Ha
gli
occhi
di
chi
nasconde
alla
gente
Sie
hat
die
Augen
von
jemandem,
der
vor
den
Leuten
verbirgt
Gli
abusi
osceni
del
padre
Den
schändlichen
Missbrauch
durch
den
Vater
Ma
non
vuol
parlarne,
Mary,
e
cela
i
suoi
dolori
Aber
sie
will
nicht
darüber
sprechen,
Mary,
und
verbirgt
ihre
Schmerzen
In
ogni
foglio
del
diario
che
ora
ha
tra
le
mani
Auf
jeder
Seite
des
Tagebuchs,
das
sie
jetzt
in
Händen
hält
Guardando
vecchie
foto
chiede
aiuto
ad
una
preghiera
Alte
Fotos
betrachtend,
bittet
sie
in
einem
Gebet
um
Hilfe
Sui
polsi
i
segni
di
quegli
anni
chiusa
in
una
galera
An
den
Handgelenken
die
Spuren
jener
Jahre,
eingesperrt
wie
in
einem
Gefängnis
La
madre
che
sa
tutto
e
resta
zitta
Die
Mutter,
die
alles
weiß
und
schweigt
Ora
il
suo
volto
porta
i
segni
di
una
nuova
sconfitta
e
l'ho
vista
Jetzt
trägt
ihr
Gesicht
die
Zeichen
einer
neuen
Niederlage,
und
ich
habe
sie
gesehen
Girar
per
la
città
senza
una
meta
Ziellos
durch
die
Stadt
ziehen
Dentro
lo
zaino
i
ricordi
che
le
han
sporcato
la
vita,
tradita
Im
Rucksack
die
Erinnerungen,
die
ihr
Leben
beschmutzt
haben,
verraten
Da
chi
l'ha
messa
al
mondo,
in
un
secondo,
sul
suo
corpo
Von
dem,
der
sie
auf
die
Welt
gebracht
hat,
in
einer
Sekunde,
auf
ihrem
Körper
I
segni
di
un
padre
che
per
Mary
adesso
è
morto
Die
Spuren
eines
Vaters,
der
für
Mary
jetzt
tot
ist
È
stanca,
Mary,
non
ha
più
lacrime
ed
ora
Sie
ist
müde,
Mary,
hat
keine
Tränen
mehr
und
jetzt
Chiede
al
destino
un
sorriso
chiuso
in
un
sogno
la
sera,
ma
Bittet
sie
das
Schicksal
um
ein
Lächeln,
eingeschlossen
in
einem
Traum
am
Abend,
aber
Dicono
che
Mary
se
n'è
andata
via
Man
sagt,
dass
Mary
weggegangen
ist
L'hanno
vista
piangere
Man
hat
sie
weinen
sehen
Correva
nel
buio
di
una
ferrovia
Sie
rannte
im
Dunkel
einer
Bahnstrecke
Sanno
che
scappava
Sie
wissen,
dass
sie
weglief
Notti
di
sirene
in
quella
periferia
Nächte
voller
Sirenen
in
jenem
Vorort
Non
bastava
correre
Es
reichte
nicht
zu
rennen
Si
dice
che
di
noi
tutti
ha
un
po'
nostalgia
Man
sagt,
sie
sehnt
sich
ein
wenig
nach
uns
allen
Ma
lei
se
n'è
andata
Aber
sie
ist
gegangen
Mary
che
cammina
su
sentieri
più
scuri
Mary,
die
auf
dunkleren
Wegen
geht
Sta
cercando
sorrisi
sinceri
Sucht
nach
aufrichtigem
Lächeln
Oltre
i
muri
di
questa
città
Jenseits
der
Mauern
dieser
Stadt
No,
Mary
camminando
su
sentieri
più
scuri
Nein,
Mary,
auf
dunkleren
Wegen
gehend
Sul
diario
segreto
scrivevi
In
das
geheime
Tagebuch
schriebst
du
"Quella
bestia
non
è
il
mio
papà"
"Dieses
Biest
ist
nicht
mein
Papa"
Ora
ripenso
a
quando
mi
parlavi
in
lacrime
Jetzt
denke
ich
daran
zurück,
wie
du
unter
Tränen
mit
mir
gesprochen
hast
Dicevi,
"Questa
vita
non
la
cambio,
ma
Du
sagtest:
"Dieses
Leben
ändere
ich
nicht,
aber
Ci
sto
provando,
sto
pregando,
ma
sembra
inutile"
ich
versuche
es,
ich
bete,
aber
es
scheint
sinnlos"
E
abbracciandomi
dicesti,
"Tornerò"
Und
während
du
mich
umarmtest,
sagtest
du:
"Ich
werde
zurückkommen"
Ehi,
guarda
c'è
Mary
è
tornata
in
stazione
Hey,
schau,
da
ist
Mary,
sie
ist
zum
Bahnhof
zurückgekehrt
Sai,
stringe
la
mano
a
due
persone
Weißt
du,
sie
hält
die
Hand
von
zwei
Personen
Il
suo
bel
viso
ha
cambiato
espressione
Ihr
schönes
Gesicht
hat
den
Ausdruck
geändert
Senza
più
gocce
di
dolore,
ora
la
bacia
al
sole
Ohne
weitere
Tropfen
des
Schmerzes,
jetzt
küsst
er
sie
in
der
Sonne
Bacia
il
suo
uomo
e
la
bimba
nata
dal
suo
vero
amore
Sie
küsst
ihren
Mann
und
das
kleine
Mädchen,
geboren
aus
ihrer
wahren
Liebe
Con
quel
suo
sorriso
che
dà
senso
a
tutto
il
resto
Mit
jenem
Lächeln,
das
allem
anderen
Sinn
gibt
Protetto
da
un
mondo
sporco
che
ha
scoperto
troppo
presto
Geschützt
vor
einer
schmutzigen
Welt,
die
sie
zu
früh
entdeckt
hat
Ha
un'anima
ferita,
un'innocenza
rubata
Sie
hat
eine
verletzte
Seele,
eine
gestohlene
Unschuld
Sa
che
è
la
vita
non
è
una
fiaba
Sie
weiß,
dass
das
Leben
kein
Märchen
ist
Ma
ora
Mary
è
tornata
una
fata
Aber
jetzt
ist
Mary
wieder
eine
Fee
geworden
Cammina
lenta,
ma
sembra
che
sia
contenta,
attenta
Sie
geht
langsam,
aber
es
scheint,
dass
sie
zufrieden
ist,
aufmerksam
Una
sfida
eterna
aspetta,
ma
non
la
spaventa
Eine
ewige
Herausforderung
wartet,
aber
sie
schreckt
sie
nicht
Era
altrove,
suo
padre
ha
smesso
di
vivere
Sie
war
woanders,
ihr
Vater
hat
aufgehört
zu
leben
Mary
fissa
la
sua
lapide,
versare
lacrime
impossibile
Mary
starrt
auf
seinen
Grabstein,
Tränen
zu
vergießen
unmöglich
Si
chiedono,
"Ma
è
Mary
quella
in
fondo
alla
via?"
Sie
fragen
sich:
"Aber
ist
das
Mary
dort
am
Ende
der
Straße?"
È
riuscita
a
crescere
Sie
hat
es
geschafft
zu
wachsen
Tornata
con
il
giorno
in
quella
ferrovia
Zurückgekehrt
mit
dem
Tag
an
jener
Bahnstrecke
Fresca
di
rugiada
Frisch
wie
der
Tau
Parla
di
sé
Mary,
senza
nostalgia
Mary
spricht
von
sich,
ohne
Nostalgie
Stanca
ormai
di
piangere
Müde
nun
des
Weinens
Lei
sa
quanto
dura
questa
vita
sia
Sie
weiß,
wie
hart
dieses
Leben
ist
Ma
lei
l'ha
cambiata
Aber
sie
hat
es
geändert
Mary,
camminando
su
sentieri
più
scuri
Mary,
auf
dunkleren
Wegen
gehend
Hai
trovato
sorrisi
sinceri
Hast
du
aufrichtiges
Lächeln
gefunden
Oltre
i
muri
di
questa
città
Jenseits
der
Mauern
dieser
Stadt
Camminavi
sentieri
più
scuri
Du
gingst
auf
dunkleren
Wegen
E
sul
diario
segreto
scrivevi
Und
in
das
geheime
Tagebuch
schriebst
du
"Quella
bestia
non
è
il
mio
papà"
"Dieses
Biest
ist
nicht
mein
Papa"
Camminava
sentieri
più
scuri
Sie
ging
auf
dunkleren
Wegen
E
ha
trovato
sorrisi
sinceri
Und
hat
aufrichtiges
Lächeln
gefunden
Oltre
i
muri
di
questa
città
Jenseits
der
Mauern
dieser
Stadt
Mary,
camminava
su
sentieri
più
scuri
Mary,
sie
ging
auf
dunkleren
Wegen
Sul
diario
segreto
scriveva
In
das
geheime
Tagebuch
schrieb
sie
"Quella
bestia
non
è
il
mio
papà"
"Dieses
Biest
ist
nicht
mein
Papa"
Mary,
camminando
sentieri
più
scuri
Mary,
auf
dunkleren
Wegen
gehend
E
ha
trovato
sorrisi
sinceri
Und
hat
aufrichtiges
Lächeln
gefunden
Oltre
i
muri
di
questa
città
Jenseits
der
Mauern
dieser
Stadt
Camminava
su
sentieri
più
scuri
Sie
ging
auf
dunkleren
Wegen
Sul
diario
segreto
scriveva
In
das
geheime
Tagebuch
schrieb
sie
"Quella
bestia
non
è
il
mio
papà"
"Dieses
Biest
ist
nicht
mein
Papa"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Alessandro Aleotti, Francesco Stranges
Album
Fuego
date of release
26-09-2002
Attention! Feel free to leave feedback.