Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va
ora
in
onda
"Quella
cosa"
Jetzt
auf
Sendung:
"Dieses
Ding"
La
più
sincera
canzone
d'amore
Das
aufrichtigste
Liebeslied
Dato
il
contenuto
raccomandiamo
l'ascolto
ai
soli
maggiorenni
Aufgrund
des
Inhalts
empfehlen
wir
das
Anhören
nur
Volljährigen
E
ai
bambini
accompagnati
dai
genitori
Und
Kindern
in
Begleitung
ihrer
Eltern
Tu
parli
così
per
me
Du
sprichst
so
für
mich
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
Aber
rate
mal,
was
im
Kopf
ist
(da
ist
dieses
Ding)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
Ich
liebe
deine
dunklen
Haare,
wie
du
sie
bewegst
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
Aber
ich
dreh
durch
(wegen
diesem
Ding)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Nenn
sie
schmutzige
Gedanken,
aber
wenn
du
mich
berührst
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
Denke
ich
nicht
mehr
an
deine
Augen
(sondern
an
dieses
Ding)
Sarò
un
fissato,
complessato
Ich
mag
fixiert
sein,
komplexbeladen
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Jedenfalls
bin
ich
von
Geburt
an
verliebt
(in
dieses
Ding)
Mi
ha
colpito
in
pieno
centro,
fin
già
dal
primo
incontro
Es
hat
mich
voll
ins
Zentrum
getroffen,
schon
beim
ersten
Treffen
Ci
son
finito
dentro
e
mi
si
è
capovolto
il
mondo
Ich
bin
da
reingeraten
und
meine
Welt
hat
sich
auf
den
Kopf
gestellt
Ha
reso
in
un
secondo
la
mia
vita
più
saporita
Es
hat
mein
Leben
in
einer
Sekunde
geschmackvoller
gemacht
L'avrai
capita
si
parla
della
f-
Du
wirst
es
verstanden
haben,
es
geht
um
die
F-
E
di
come
può
mandarti
a
un
passo
dal
collasso
Und
wie
es
dich
einen
Schritt
vom
Kollaps
bringen
kann
Come
un
pazzo
parti
a
razzo
quando
cerca
il
ca-
Wie
ein
Verrückter
startest
du
wie
eine
Rakete,
wenn
sie
den
Sch-
sucht
Fai
lo
scemo
come
un
bambino
cretino
Du
machst
dich
zum
Affen
wie
ein
dummes
Kind
Solo
per
averla
vicino
e
vederla
farti
un
po-
Nur
um
sie
nah
zu
haben
und
zu
sehen,
wie
sie
dir
einen
B-
macht
È
una
malattia,
nota
sindrome
da
gigolò
Es
ist
eine
Krankheit,
bekanntes
Gigolo-Syndrom
Tutti
mi
chiamano
"il
mancato
ginecologo"
Alle
nennen
mich
"den
gescheiterten
Gynäkologen"
Roba
da
manette,
malato
per
le
te-
Sachen
für
Handschellen,
krank
nach
Ti-
Non
è
una
bugia,
sono
un
caso
da
ricovero
Das
ist
keine
Lüge,
ich
bin
ein
Fall
für
die
Einweisung
E
dire
che
davvero
io
ci
provo
a
star
buono
Und
dabei
versuche
ich
wirklich,
brav
zu
sein
Poi
basta
vederla
e
mi
dimentico
chi
sono
Dann
reicht
es,
sie
zu
sehen,
und
ich
vergesse,
wer
ich
bin
Ma
una
soluzione
l'ho
trovata
infondo
Aber
eine
Lösung
habe
ich
schließlich
gefunden
Tolgo
il
medico
di
torno
con
una
scop-
al
giorno
Ich
halte
mir
den
Arzt
vom
Leib
mit
einem
F-
am
Tag
Uno,
lei
ti
guarderà
Eins,
sie
wird
dich
ansehen
Due,
farà
la
smorfiosa
Zwei,
sie
wird
zickig
tun
Tre,
ti
vorrà
e
Drei,
sie
wird
dich
wollen
und
Quattro
sarà
quella
cosa
Vier
wird
dieses
Ding
sein
Tu
parli
così
per
me
Du
sprichst
so
für
mich
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
Aber
rate
mal,
was
im
Kopf
ist
(da
ist
dieses
Ding)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
Ich
liebe
deine
dunklen
Haare,
wie
du
sie
bewegst
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
Aber
ich
dreh
durch
(wegen
diesem
Ding)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Nenn
sie
schmutzige
Gedanken,
aber
wenn
du
mich
berührst
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
Denke
ich
nicht
mehr
an
deine
Augen
(sondern
an
dieses
Ding)
Sarò
un
fissato,
complessato
Ich
mag
fixiert
sein,
komplexbeladen
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Jedenfalls
bin
ich
von
Geburt
an
verliebt
(in
dieses
Ding)
Con
una
chia-
al
giorno,
po-
da
film
porno
Mit
einem
F-
am
Tag,
Ä-
wie
im
Pornofilm
Malati
per
la
fi-,
è
vita
se
ce
n'è
qui
intorno
Krank
nach
der
F-,
das
ist
Leben,
wenn
es
sie
hier
gibt
Fin
da
bambino
un
casino
nel
passeggino
già
guardavo
e
gioivo
Schon
als
Kind,
ein
Chaos
im
Kinderwagen,
schaute
ich
schon
und
freute
mich
Anche
se
ancora
non
capivo
Auch
wenn
ich
noch
nicht
verstand
Dico:
"Ho
una
visione,
sale
l'ormone"
Ich
sage:
"Ich
habe
eine
Vision,
das
Hormon
steigt"
Io
vedo
s-
ovunque,
è
seria
la
questione
Ich
sehe
F-
überall,
die
Sache
ist
ernst
Come?
È
in
ogni
dove,
cerco
un
gol-
Wie?
Es
ist
überall,
ich
suche
einen
Schl-
Da
presentare
a
chi
poi
scatena
la
situazione
Um
es
dem
vorzustellen,
der
dann
die
Situation
auslöst
Parlo
di
lei,
solo
di
lei
la
fi-
Ich
spreche
von
ihr,
nur
von
ihr,
der
F-
Vivo
per
lei,
cosa
darei,
la
mia
migliore
amica
Ich
lebe
für
sie,
was
gäbe
ich,
meine
beste
Freundin
Come
farei
senza
di
lei
non
so
gente
Wie
ich
ohne
sie
auskäme,
weiß
ich
nicht,
Leute
Non
riesco
a
stare
indifferente
a
un
c-
prorompente
Ich
kann
einem
prallen
A-
nicht
gleichgültig
gegenüberstehen
Niente,
non
se
ne
parla
se
la
traiettoria
poi
si
sposta
verso
Nichts,
keine
Rede
davon,
wenn
die
Flugbahn
sich
dann
verschiebt
zu
Quei
pensieri
sporchi,
sconci
e
porci
Jenen
schmutzigen,
unanständigen
und
versauten
Gedanken
Come
me
poi
sognano
la
donna
amata
a
novanta
Die
wie
ich
dann
von
der
geliebten
Frau
im
Doggy-Style
träumen
Una
chia-
che
canta
Ein
F-,
der
singt
Amore,
sesso,
sesso,
adesso
stammi
addosso
Liebe,
Sex,
Sex,
jetzt
bleib
an
mir
dran
Una
leccata
di
fi-
che
dica
questo
è
l'antipasto
Ein
Lecken
der
F-,
das
sagt,
das
ist
die
Vorspeise
Il
resto
sulle
tue
labbra
è
dipinto
Der
Rest
ist
auf
deine
Lippen
gemalt
È
la
regina
di
tutti
noi
sotto
le
cavie
di
'sto
mondo
Sie
ist
die
Königin
von
uns
allen
unter
den
Versuchskaninchen
dieser
Welt
Tu
parli
così
per
me
Du
sprichst
so
für
mich
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
Aber
rate
mal,
was
im
Kopf
ist
(da
ist
dieses
Ding)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
Ich
liebe
deine
dunklen
Haare,
wie
du
sie
bewegst
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
Aber
ich
dreh
durch
(wegen
diesem
Ding)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Nenn
sie
schmutzige
Gedanken,
aber
wenn
du
mich
berührst
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
Denke
ich
nicht
mehr
an
deine
Augen
(sondern
an
dieses
Ding)
Sarò
un
fissato,
complessato
Ich
mag
fixiert
sein,
komplexbeladen
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Jedenfalls
bin
ich
von
Geburt
an
verliebt
(in
dieses
Ding)
Uno,
lei
ti
guarderà
Eins,
sie
wird
dich
ansehen
Due,
farà
la
smorfiosa
Zwei,
sie
wird
zickig
tun
Tre,
ti
vorrà
e
al
Drei,
sie
wird
dich
wollen
und
am
Quattro
sarà
quella
cosa
Vier
wird
dieses
Ding
sein
Uno,
lei
ti
guarderà
Eins,
sie
wird
dich
ansehen
Due,
farà
la
smorfiosa
Zwei,
sie
wird
zickig
tun
Tre,
ti
vorrà
e
il
Drei,
sie
wird
dich
wollen
und
der
Quattro
sarà
quella
cosa
Vier
wird
dieses
Ding
sein
E
che
qualcuno
mi
dica
che
non
è
vero
che
Und
jemand
soll
mir
sagen,
dass
es
nicht
wahr
ist,
dass
Quel
velo
nero
è
davvero
la
porta
del
settimocielo,
e
Jener
schwarze
Schleier
wirklich
das
Tor
zum
siebten
Himmel
ist,
und
Che
non
è
vero
che
non
sente
più
niente
nessuno
Dass
es
nicht
wahr
ist,
dass
niemand
mehr
etwas
fühlt
Mentre
lei
si
spoglia
ha
voglia
divederlo
du-
Während
sie
sich
auszieht,
Lust
hat,
ihn
ha-
zu
sehen
Oh,
forse
non
ne
dovrei
parlare,
è
volgare
Oh,
vielleicht
sollte
ich
nicht
darüber
reden,
es
ist
vulgär
Ma
al
mondo
in
fondo
niente
è
meglio
di
sco-
Aber
auf
der
Welt
ist
im
Grunde
nichts
besser
als
F-
E
di
sentire
quel
sapore
sulle
dita
di
fi-
Und
diesen
Geschmack
auf
den
Fingern
von
der
F-
zu
spüren
Che
sempre
dio
la
benedica
Möge
Gott
sie
immer
segnen
Tu
parli
così
per
me
Du
sprichst
so
für
mich
Ma
indovina
nella
testa
che
c'è
(c'è
quella
cosa)
Aber
rate
mal,
was
im
Kopf
ist
(da
ist
dieses
Ding)
Amo
i
tuoi
capelli
mori,
come
li
muovi
Ich
liebe
deine
dunklen
Haare,
wie
du
sie
bewegst
Ma
vado
fuori
(per
quella
cosa)
Aber
ich
dreh
durch
(wegen
diesem
Ding)
Chiamali
pensieri
sporchi,
ma
se
mi
tocchi
Nenn
sie
schmutzige
Gedanken,
aber
wenn
du
mich
berührst
Non
penso
più
ai
tuoi
occhi
(ma
a
quella
cosa)
Denke
ich
nicht
mehr
an
deine
Augen
(sondern
an
dieses
Ding)
Sarò
un
fissato,
complessato
Ich
mag
fixiert
sein,
komplexbeladen
Comunque
sono
innamorato
nato
(di
quella
cosa)
Jedenfalls
bin
ich
von
Geburt
an
verliebt
(in
dieses
Ding)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli
Album
Fuego
date of release
26-09-2002
Attention! Feel free to leave feedback.