Gemelli Diversi - Schizzati - translation of the lyrics into German

Schizzati - Gemelli Diversitranslation in German




Schizzati
Durchgeknallt
- Ahhh tu sei pazzo amico
- Ahhh, du bist verrückt, Kumpel
- Non credo di essere più pazzo di te sai,
- Ich glaube nicht, dass ich verrückter bin als du, weißt du,
Io sono per gli estremi: buio e luce, sai di che parlo,
Ich stehe auf Extreme: Dunkelheit und Licht, du weißt, wovon ich rede,
E io sono la luce ...
Und ich bin das Licht ...
- ora facciamo un po' di musica!
- Na gut, machen wir jetzt etwas Musik!
- No aspettate, aspettate!
- Nein, wartet, wartet!
Siamo schizzati più di Micky assassiminati,
Wir sind durchgeknallter als Micky, die geborenen Mörder,
Zero classificabili, fidati, o riesci a intenderci o mollaci,
Nicht klassifizierbar, vertrau mir, entweder du verstehst uns oder lass uns sein,
Provaci almeno sta volta, fatti un viaggio in un istante dentro alla mia mente,
Versuch's wenigstens diesmal, mach 'ne Reise in meinen Kopf, nur für einen Moment,
Ti farò da scorta non sarà facile quanto sto elemento è
Ich begleite dich, es wird nicht leicht, wie dieses Element ist
Imprevedibile, scassa palle, rompiscatole,
Unberechenbar, nervtötend, ein Störenfried,
Come le briciole dentro al tuo letto,
Wie die Krümel in deinem Bett,
Mattone su mattone metto in piedi il mio progetto,
Stein auf Stein baue ich mein Projekt auf,
Sembro tenero, funky animaliaco, l'abito non fa il monaco
Ich wirke sanft, funky animalisch, der Schein trügt (wörtl: das Gewand macht nicht den Mönch)
Zero pronostico, scettico, con chi gioca sporco
Keine Prognose, skeptisch gegenüber denen, die unfair spielen
Come did a staper, ma sti piloti sul percorso non può raggiungerli,
Wie ein Lahmarsch, aber diese Piloten auf der Strecke kann man nicht einholen,
E più le cose vanno storto, più spingo forte per fumarmeli,
Und je mehr schiefgeht, desto mehr Gas gebe ich, um sie abzuhängen (wörtl: wegzurauchen),
Mi condanni a morte ma son sempre qui,
Du verurteilst mich zum Tode, aber ich bin immer noch hier,
Col pensiero finchè vivo di lasciare le mie tracce
Mit dem Gedanken, solange ich lebe, meine Spuren zu hinterlassen
Ultimo e primo, buono e cattivo come due facce,
Letzter und Erster, gut und böse wie zwei Gesichter,
Guardando sempre avanti nonostante si respiri stress
Immer nach vorne blickend, obwohl man Stress atmet
Se riesco ad immaginarlo riesco a farlo meglio che con i kinex,
Wenn ich es mir vorstellen kann, kann ich es besser machen als mit K'nex,
Quindi bello seguimi con la mia cricca di schizzati
Also check das, folge mir mit meiner Clique von Durchgeknallten
A mo' di Micky & Malody
Im Stil von Micky & Mallory
RIT:
REF:
Sempre più assillati dallo stress tecnologico,
Immer mehr geplagt vom technologischen Stress,
Rincorrendo un mondo sempre più frenetico,
Einer immer hektischeren Welt hinterherjagend,
Figli mutati di quest'epoca che ci ha creati poi dimenticati,
Mutierte Kinder dieser Epoche, die uns erschaffen und dann vergessen hat,
Siamo schizzati più di Micky assassiminati (x2)
Wir sind durchgeknallter als Micky, die geborenen Mörder (x2)
Schizzato come il resto dei fratelli del privè,
Durchgeknallt wie der Rest der Brüder aus dem VIP-Bereich (Privè),
Tutti ribaltati tipo le confezioni del ketchap calvè,
Alle umgedreht wie die Calvé-Ketchupflaschen,
Se voglio tipe scolo in e-ken, studio tecniche di prestazione
Wenn ich Mädels will, check ich Styles, studiere Leistungstechniken
Come i punti di pressione, ken ti sembro fuori tempoh?,
Wie die Druckpunkte, Ken, komme ich dir aus dem Takt vor?,
Analizza bene ciò che sto facendoh! intonandoh o stonando,
Analysier gut, was ich macheh! Ob ich treffe oder daneben liegeh,
Sempre attivo anche quando in giro tutto si è già spentoh,
Immer aktiv, auch wenn ringsum schon alles aus isth,
E rendoh saltellandoh, non pensare di far male solo perché stai infamandoh,
Und ich liefer ab, hüpfend, denk nicht, du schadest mir, nur weil du lästersth,
Zero battersi alle critiche doti molto biografiche,
Scheiß auf Kritik, meine Gaben sind sehr autobiografisch,
La mente di sto pazzo non ha limite, sono infrangibile,
Der Geist dieses Verrückten kennt keine Grenzen, ich bin unzerbrechlich,
Quanto un beta antiproiettile, resterò indelebile
Wie kugelsicheres Glas, ich bleibe unauslöschlich
Come sopra al muro sta lo schizzo delle bombole
Wie der Spritzer der Sprühdosen an der Wand
Quando dipinge un writer, quando parte canto,
Wenn ein Writer malt, wenn es losgeht, singe ich,
A tempo, attento attendo il colpo dello start,
Im Takt, aufmerksam warte ich auf den Startschuss,
è che hey basso e grasso beat
Es ist der hey, tiefe, fette Beat
L'M.C che spacca come cat quando stringe il mic,
Der MC, der abgeht wie 'ne Katze, wenn er das Mic packt,
Stermino m.c fighetti come con gli insetti il Baigon,
Ich vernichte Schnösel-MCs wie Baygon die Insekten,
Faccio ai goover ciò che fa alle orecchie Taison,
Ich mach mit Posern das, was Tyson mit Ohren macht,
Porto qualità in quantità con le mie capacità,
Ich bringe Qualität in Quantität mit meinen Fähigkeiten,
Pronto all'originalità e se ti va senti qua
Bereit für Originalität und wenn du Bock hast, hör mal her
Con lo Spaghetti Funk come da copione
Mit dem Spaghetti Funk, wie nach Drehbuch
Solo robba originale, zero imitazione
Nur Original-Zeug, null Imitation
RIT: ...
REF: ...
Sono schizzato magari sempre più,
Ich bin durchgeknallt, vielleicht immer mehr,
Ho qualche neurone consumato,
Ich hab ein paar Neuronen verbraucht,
Ho sempre in testa quello che ho studiato,
Hab immer im Kopf, was ich gelernt (studiert) habe,
Tranquillo se vuoi fermarmi provaci, bello qui ...
Ruhig Blut, wenn du mich stoppen willst, versuch's doch, Alter hier ...
La metrica funziona anche a cappella,
Die Metrik funktioniert auch a cappella,
Basta questo passo verso il lupo,
Es reicht dieser Schritt Richtung Wolf,
Aggiunto al suono di sto groove e bello non mi vedi più,
Zusammen mit dem Sound dieses Grooves und Alter, du siehst mich nicht mehr,
Puoi tirarmi giù, procurati una gru, per aiutarti a fare leva
Du kannst versuchen, mich runterzuziehen, besorg dir 'nen Kran, um dir beim Hebeln zu helfen
Porta tutta quanta la tua crew, perché mi mangio gli avversari
Bring deine ganze Crew mit, denn ich fresse die Gegner
A mo' di machimboo, questo allievo della scena non si frena,
Wie Majin Buu, dieser Schüler der Szene bremst nicht,
Si scatena, fa agitare i fondoschiena più di un'altalena,
Er dreht durch, lässt Hintern wackeln mehr als eine Schaukel,
La donzella è la gazzella ed io sono la iena,
Das Mädel ist die Gazelle und ich bin die Hyäne,
Sempre in vena, se c'è da divertirsi e da stripparsi
Immer in Stimmung, wenn es was zu feiern gibt und durchzudrehen
A qualche party con tutti quanti gli amici nostri
Auf irgendeiner Party mit all unseren Freunden
O in una stanza buia a scervellarsi per migliorarsi
Oder in einem dunklen Raum, sich den Kopf zerbrechen, um besser zu werden
In compagnia di qualche tiro e qualche sorso
In Gesellschaft von ein paar Zügen und ein paar Schlucken
Non so la ragione ma ho questa cosa nel cuore,
Ich kenne den Grund nicht, aber ich hab dieses Ding im Herzen,
Già a tredici anni nel mio registratore,
Schon mit dreizehn Jahren in meinem Rekorder,
Ed ora sento che sta bruciando ancora come allora
Und jetzt fühle ich, dass es immer noch brennt wie damals
Con un ricordo in mente dietro ad ogni mia parola
Mit einer Erinnerung im Kopf hinter jedem meiner Worte
RIT: ... (x2)
REF: ... (x2)
Siamo schizzati bello!
Wir sind durchgeknallt, Alter!
Questa è Funk Spaghetti dritta dalla Spaghetti Funk
Das ist Funk Spaghetti direkt vom Spaghetti Funk





Writer(s): Luca Aleotti, Francesco Stranges


Attention! Feel free to leave feedback.