Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
- Ahhh
tu
sei
pazzo
amico
- Ahhh,
du
bist
verrückt,
Kumpel
- Non
credo
di
essere
più
pazzo
di
te
sai,
- Ich
glaube
nicht,
dass
ich
verrückter
bin
als
du,
weißt
du,
Io
sono
per
gli
estremi:
buio
e
luce,
sai
di
che
parlo,
Ich
stehe
auf
Extreme:
Dunkelheit
und
Licht,
du
weißt,
wovon
ich
rede,
E
io
sono
la
luce
...
Und
ich
bin
das
Licht
...
- Bè
ora
facciamo
un
po'
di
musica!
- Na
gut,
machen
wir
jetzt
etwas
Musik!
- No
aspettate,
aspettate!
- Nein,
wartet,
wartet!
Siamo
schizzati
più
di
Micky
assassiminati,
Wir
sind
durchgeknallter
als
Micky,
die
geborenen
Mörder,
Zero
classificabili,
fidati,
o
riesci
a
intenderci
o
mollaci,
Nicht
klassifizierbar,
vertrau
mir,
entweder
du
verstehst
uns
oder
lass
uns
sein,
Provaci
almeno
sta
volta,
fatti
un
viaggio
in
un
istante
dentro
alla
mia
mente,
Versuch's
wenigstens
diesmal,
mach
'ne
Reise
in
meinen
Kopf,
nur
für
einen
Moment,
Ti
farò
da
scorta
non
sarà
facile
quanto
sto
elemento
è
Ich
begleite
dich,
es
wird
nicht
leicht,
wie
dieses
Element
ist
Imprevedibile,
scassa
palle,
rompiscatole,
Unberechenbar,
nervtötend,
ein
Störenfried,
Come
le
briciole
dentro
al
tuo
letto,
Wie
die
Krümel
in
deinem
Bett,
Mattone
su
mattone
metto
in
piedi
il
mio
progetto,
Stein
auf
Stein
baue
ich
mein
Projekt
auf,
Sembro
tenero,
funky
animaliaco,
l'abito
non
fa
il
monaco
Ich
wirke
sanft,
funky
animalisch,
der
Schein
trügt
(wörtl:
das
Gewand
macht
nicht
den
Mönch)
Zero
pronostico,
scettico,
con
chi
gioca
sporco
Keine
Prognose,
skeptisch
gegenüber
denen,
die
unfair
spielen
Come
did
a
staper,
ma
sti
piloti
sul
percorso
non
può
raggiungerli,
Wie
ein
Lahmarsch,
aber
diese
Piloten
auf
der
Strecke
kann
man
nicht
einholen,
E
più
le
cose
vanno
storto,
più
spingo
forte
per
fumarmeli,
Und
je
mehr
schiefgeht,
desto
mehr
Gas
gebe
ich,
um
sie
abzuhängen
(wörtl:
wegzurauchen),
Mi
condanni
a
morte
ma
son
sempre
qui,
Du
verurteilst
mich
zum
Tode,
aber
ich
bin
immer
noch
hier,
Col
pensiero
finchè
vivo
di
lasciare
le
mie
tracce
Mit
dem
Gedanken,
solange
ich
lebe,
meine
Spuren
zu
hinterlassen
Ultimo
e
primo,
buono
e
cattivo
come
due
facce,
Letzter
und
Erster,
gut
und
böse
wie
zwei
Gesichter,
Guardando
sempre
avanti
nonostante
si
respiri
stress
Immer
nach
vorne
blickend,
obwohl
man
Stress
atmet
Se
riesco
ad
immaginarlo
riesco
a
farlo
meglio
che
con
i
kinex,
Wenn
ich
es
mir
vorstellen
kann,
kann
ich
es
besser
machen
als
mit
K'nex,
Quindi
bello
seguimi
con
la
mia
cricca
di
schizzati
Also
check
das,
folge
mir
mit
meiner
Clique
von
Durchgeknallten
A
mo'
di
Micky
& Malody
Im
Stil
von
Micky
& Mallory
Sempre
più
assillati
dallo
stress
tecnologico,
Immer
mehr
geplagt
vom
technologischen
Stress,
Rincorrendo
un
mondo
sempre
più
frenetico,
Einer
immer
hektischeren
Welt
hinterherjagend,
Figli
mutati
di
quest'epoca
che
ci
ha
creati
poi
dimenticati,
Mutierte
Kinder
dieser
Epoche,
die
uns
erschaffen
und
dann
vergessen
hat,
Siamo
schizzati
più
di
Micky
assassiminati
(x2)
Wir
sind
durchgeknallter
als
Micky,
die
geborenen
Mörder
(x2)
Schizzato
come
il
resto
dei
fratelli
del
privè,
Durchgeknallt
wie
der
Rest
der
Brüder
aus
dem
VIP-Bereich
(Privè),
Tutti
ribaltati
tipo
le
confezioni
del
ketchap
calvè,
Alle
umgedreht
wie
die
Calvé-Ketchupflaschen,
Se
voglio
tipe
scolo
in
e-ken,
studio
tecniche
di
prestazione
Wenn
ich
Mädels
will,
check
ich
Styles,
studiere
Leistungstechniken
Come
i
punti
di
pressione,
ken
ti
sembro
fuori
tempoh?,
Wie
die
Druckpunkte,
Ken,
komme
ich
dir
aus
dem
Takt
vor?,
Analizza
bene
ciò
che
sto
facendoh!
intonandoh
o
stonando,
Analysier
gut,
was
ich
macheh!
Ob
ich
treffe
oder
daneben
liegeh,
Sempre
attivo
anche
quando
in
giro
tutto
si
è
già
spentoh,
Immer
aktiv,
auch
wenn
ringsum
schon
alles
aus
isth,
E
rendoh
saltellandoh,
non
pensare
di
far
male
solo
perché
stai
infamandoh,
Und
ich
liefer
ab,
hüpfend,
denk
nicht,
du
schadest
mir,
nur
weil
du
lästersth,
Zero
battersi
alle
critiche
doti
molto
biografiche,
Scheiß
auf
Kritik,
meine
Gaben
sind
sehr
autobiografisch,
La
mente
di
sto
pazzo
non
ha
limite,
sono
infrangibile,
Der
Geist
dieses
Verrückten
kennt
keine
Grenzen,
ich
bin
unzerbrechlich,
Quanto
un
beta
antiproiettile,
resterò
indelebile
Wie
kugelsicheres
Glas,
ich
bleibe
unauslöschlich
Come
sopra
al
muro
sta
lo
schizzo
delle
bombole
Wie
der
Spritzer
der
Sprühdosen
an
der
Wand
Quando
dipinge
un
writer,
quando
parte
canto,
Wenn
ein
Writer
malt,
wenn
es
losgeht,
singe
ich,
A
tempo,
attento
attendo
il
colpo
dello
start,
Im
Takt,
aufmerksam
warte
ich
auf
den
Startschuss,
è
che
hey
basso
e
grasso
beat
Es
ist
der
hey,
tiefe,
fette
Beat
L'M.C
che
spacca
come
cat
quando
stringe
il
mic,
Der
MC,
der
abgeht
wie
'ne
Katze,
wenn
er
das
Mic
packt,
Stermino
m.c
fighetti
come
con
gli
insetti
il
Baigon,
Ich
vernichte
Schnösel-MCs
wie
Baygon
die
Insekten,
Faccio
ai
goover
ciò
che
fa
alle
orecchie
Taison,
Ich
mach
mit
Posern
das,
was
Tyson
mit
Ohren
macht,
Porto
qualità
in
quantità
con
le
mie
capacità,
Ich
bringe
Qualität
in
Quantität
mit
meinen
Fähigkeiten,
Pronto
all'originalità
e
se
ti
va
senti
qua
Bereit
für
Originalität
und
wenn
du
Bock
hast,
hör
mal
her
Con
lo
Spaghetti
Funk
come
da
copione
Mit
dem
Spaghetti
Funk,
wie
nach
Drehbuch
Solo
robba
originale,
zero
imitazione
Nur
Original-Zeug,
null
Imitation
Sono
schizzato
magari
sempre
più,
Ich
bin
durchgeknallt,
vielleicht
immer
mehr,
Ho
qualche
neurone
consumato,
Ich
hab
ein
paar
Neuronen
verbraucht,
Ho
sempre
in
testa
quello
che
ho
studiato,
Hab
immer
im
Kopf,
was
ich
gelernt
(studiert)
habe,
Tranquillo
se
vuoi
fermarmi
provaci,
bello
qui
...
Ruhig
Blut,
wenn
du
mich
stoppen
willst,
versuch's
doch,
Alter
hier
...
La
metrica
funziona
anche
a
cappella,
Die
Metrik
funktioniert
auch
a
cappella,
Basta
questo
passo
verso
il
lupo,
Es
reicht
dieser
Schritt
Richtung
Wolf,
Aggiunto
al
suono
di
sto
groove
e
bello
non
mi
vedi
più,
Zusammen
mit
dem
Sound
dieses
Grooves
und
Alter,
du
siehst
mich
nicht
mehr,
Puoi
tirarmi
giù,
procurati
una
gru,
per
aiutarti
a
fare
leva
Du
kannst
versuchen,
mich
runterzuziehen,
besorg
dir
'nen
Kran,
um
dir
beim
Hebeln
zu
helfen
Porta
tutta
quanta
la
tua
crew,
perché
mi
mangio
gli
avversari
Bring
deine
ganze
Crew
mit,
denn
ich
fresse
die
Gegner
A
mo'
di
machimboo,
questo
allievo
della
scena
non
si
frena,
Wie
Majin
Buu,
dieser
Schüler
der
Szene
bremst
nicht,
Si
scatena,
fa
agitare
i
fondoschiena
più
di
un'altalena,
Er
dreht
durch,
lässt
Hintern
wackeln
mehr
als
eine
Schaukel,
La
donzella
è
la
gazzella
ed
io
sono
la
iena,
Das
Mädel
ist
die
Gazelle
und
ich
bin
die
Hyäne,
Sempre
in
vena,
se
c'è
da
divertirsi
e
da
stripparsi
Immer
in
Stimmung,
wenn
es
was
zu
feiern
gibt
und
durchzudrehen
A
qualche
party
con
tutti
quanti
gli
amici
nostri
Auf
irgendeiner
Party
mit
all
unseren
Freunden
O
in
una
stanza
buia
a
scervellarsi
per
migliorarsi
Oder
in
einem
dunklen
Raum,
sich
den
Kopf
zerbrechen,
um
besser
zu
werden
In
compagnia
di
qualche
tiro
e
qualche
sorso
In
Gesellschaft
von
ein
paar
Zügen
und
ein
paar
Schlucken
Non
so
la
ragione
ma
ho
questa
cosa
nel
cuore,
Ich
kenne
den
Grund
nicht,
aber
ich
hab
dieses
Ding
im
Herzen,
Già
a
tredici
anni
nel
mio
registratore,
Schon
mit
dreizehn
Jahren
in
meinem
Rekorder,
Ed
ora
sento
che
sta
bruciando
ancora
come
allora
Und
jetzt
fühle
ich,
dass
es
immer
noch
brennt
wie
damals
Con
un
ricordo
in
mente
dietro
ad
ogni
mia
parola
Mit
einer
Erinnerung
im
Kopf
hinter
jedem
meiner
Worte
RIT:
... (x2)
REF:
... (x2)
Siamo
schizzati
bello!
Wir
sind
durchgeknallt,
Alter!
Questa
è
Funk
Spaghetti
dritta
dalla
Spaghetti
Funk
Das
ist
Funk
Spaghetti
direkt
vom
Spaghetti
Funk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luca Aleotti, Francesco Stranges
Attention! Feel free to leave feedback.