Gemelli Diversi - Senza fine - translation of the lyrics into German

Senza fine - Gemelli Diversitranslation in German




Senza fine
Ohne Ende
Hey...
Hey...
Come ti chiami te?
Wie heißt du?
Nicole Merli.
Nicole Merli.
Quanti anni hai?
Wie alt bist du?
Due e mezzo.
Zweieinhalb.
Nicole chi c'è?
Nicole, wer ist da?
Zio Spazio, Zio Grido, Zio Strano, Zio Thema.
Onkel Spazio, Onkel Grido, Onkel Strano, Onkel Thema.
Poi?
Und sonst?
J.Ax!!
J.Ax!!
E il beat chi lo fa?
Und wer macht den Beat?
Papà Ale! SU LE MANI!!
Papa Ale! HÄNDE HOCH!!
SpaceOne:
SpaceOne:
Ogni singola frase si infiamma
Jeder einzelne Satz entflammt
Quando lo snare frusta il pentagramma
Wenn die Snare das Notensystem peitscht
La fotta è sempre tanta
Der Eifer ist immer groß
Solo falle nel terreno a ostacolare ogni mio passo
Nur Risse im Boden behindern jeden meiner Schritte
Sempre forte nel mio campo e duro fino all'osso
Immer stark in meinem Bereich und hart bis auf die Knochen
Duro dagli anni delle adidas senza i lacci
Hart seit den Jahren der Adidas ohne Schnürsenkel
Io duro negli anni come scioltomi dai ghiacci
Ich überdauere die Jahre, als wäre ich aus dem Eis getaut
Io duro da sempre come il sole dall'origine
Ich bin hart seit jeher, wie die Sonne seit dem Ursprung
Il timbro è scuro nero come la fuliggine
Das Timbre ist dunkel, schwarz wie Ruß
Il foglio bianco io lo sporco con spremute di cervello
Das weiße Blatt beschmutze ich mit Gehirnsaft
E le minchiate io le sparo con l'uccello bello
Und den Blödsinn baller ich raus, ganz locker
S.F. senza false modestie
S.F. ohne falsche Bescheidenheit
Zio siamo fuori nella notte come bestie
Alter, wir sind draußen in der Nacht wie Bestien
Io giro col meglio gli altri stiano al loro posto
Ich hänge mit den Besten ab, die anderen sollen bleiben, wo sie sind
Hannibal Lecter oggi è pronto per il pasto
Hannibal Lecter ist heute bereit für die Mahlzeit
Dolce di gusto butto sempre sangue amaro
Süß im Geschmack, aber ich spucke immer bitteres Blut
E ogni affronto a sta faccenda va pagato caro
Und jede Beleidigung dieser Sache wird teuer bezahlt
Niente giri di parole vado nudo e crudo
Keine Umschweife, ich komme nackt und roh
Da troppo tempo ingoio merda adesso sono stufo
Zu lange habe ich Scheiße geschluckt, jetzt habe ich die Schnauze voll
S.F. è il codice se vuoi te lo traduco
S.F. ist der Code, wenn du willst, übersetze ich ihn dir
Io sono super fresh tu sei fottuto!
Ich bin super fresh, du bist gefickt!
Con il suono del futuro sfondiamo le casse
Mit dem Sound der Zukunft sprengen wir die Boxen
Sempre forti sempre fatti sempre fuoriclasse
Immer stark, immer high, immer Spitzenklasse
Sempre veri sempre fieri oggi più di ieri
Immer echt, immer stolz, heute mehr als gestern
Con i miei scleri i miei problemi i miei polmoni neri
Mit meinen Ausrastern, meinen Problemen, meinen schwarzen Lungen
Con la mia compagnia della periferia
Mit meiner Crew aus der Vorstadt
Che mi ricorda che la strada è ancora casa mia
Die mich daran erinnert, dass die Straße immer noch mein Zuhause ist
Ma non ci trovi coi cannoni a far gli imitatori
Aber du findest uns nicht mit Joints, wie Nachahmer
Noi siamo quelli che hanno il logo coi tre pomodori
Wir sind die mit dem Logo mit den drei Tomaten
Tu non c'avresti scommesso nemmeno mille lire
Du hättest nicht mal tausend Lire darauf gewettet
Per te saremo spariti come le letterine
Für dich wären wir verschwunden wie die Showgirls
Diec'anni dopo ancora in gioco adesso chi è che ride?
Zehn Jahre später immer noch im Spiel, wer lacht jetzt?
S.F: vuole dire senza fine...
S.F. bedeutet: ohne Ende...
Sono partito da zero
Ich habe bei Null angefangen
Scrivo il mio nome nel cielo
Schreibe meinen Namen in den Himmel
Ma sono ancora dov'ero
Aber ich bin immer noch da, wo ich war
Io non lo sento più
Ich höre es nicht mehr
Quello che dici tu
Das, was du sagst
Chi mi conosce se ne fotte di te...
Wer mich kennt, scheißt auf dich...
S.F. vuole dire senza fine
S.F. bedeutet ohne Ende
S.F. vuole dire senza fine
S.F. bedeutet ohne Ende
S.F. vuole dire senza fine
S.F. bedeutet ohne Ende
Sempre fatti per natura infatti siamo fuori
Von Natur aus immer high, deshalb sind wir draußen
Dal tuo giro ma ci trovi sotto i riflettori
Aus deinem Kreis, aber du findest uns im Rampenlicht
Sei finito non molliamo siamo gladiatori
Du bist am Ende, wir geben nicht auf, wir sind Gladiatoren
Solo fighe nel backstage dillo ai calciatori
Nur geile Weiber im Backstage, sag das den Fußballern
Sono figlio di operai cresciuto a calci in culo
Ich bin Sohn von Arbeitern, aufgewachsen mit Tritten in den Arsch
Sono frutto di un'Italia andata ormai a fanculo
Ich bin die Frucht eines Italiens, das mittlerweile im Arsch ist
Sono finto sono figo come dite vuoi
Ich bin fake, ich bin cool, was ihr auch sagt
Come scrivo come vivo sono fatti miei
Wie ich schreibe, wie ich lebe, ist meine Sache
Capolavoro al pomodoro per la music hall
Meisterwerk mit Tomate für die Music Hall
Suona spesso ancora adesso nell'i pod
Läuft oft immer noch im iPod
97-09 crepe sulla nazione
97-09 Risse in der Nation
Big dogs di regione in regione dove
Big Dogs von Region zu Region
Senza filtro su disco come su palco
Ohne Filter auf Platte wie auf der Bühne
Io solo fatti capisci? Questo è quanto
Ich nur Fakten, verstehst du? Das ist alles
Senza freni sempre in piedi ora e più che mai
Ohne Bremsen, immer aufrecht, jetzt mehr denn je
S.F. senza fine siamo solo noi.
S.F. ohne Ende, das sind nur wir.
S.F. sono fiero squadra favorita
S.F. ich bin stolz, favorisiertes Team
S.F. cambia senso dalla prospettiva
S.F. ändert die Bedeutung je nach Perspektive
A te sembra facile senza fatica
Dir scheint es einfach, ohne Mühe
E che saremmo falliti senza fresca e senza figa
Und dass wir ohne Gras und ohne Weiber gescheitert wären
Invece siamo S.F. e dominiamo sta seconda fase
Stattdessen sind wir S.F. und dominieren diese zweite Phase
Anche se un po' siamo fottuti dalle nostre pare
Auch wenn wir ein bisschen von unseren Paranoias gefickt sind
Io sono folle sempre fumo super fruitore
Ich bin verrückt, rauche immer, Super-Konsument
Spendo fogli sulle foglie sono il fondatore!
Ich verschwende Blätter für Blätter, ich bin der Gründer!
S.F. la mia luce splende forte in questo sonno farmaceutico
S.F. mein Licht scheint stark in diesem pharmazeutischen Schlaf
Scrivo fogli sfonda porte sono famoso per essere sempre in forse
Ich schreibe bahnbrechende Blätter, bin berühmt dafür, immer unsicher zu sein
Col suono favoloso so fare saltare folle
Mit dem fabelhaften Sound kann ich Massen zum Springen bringen
Sono felice di rappresentare chi se ne fotte
Ich bin glücklich, die zu vertreten, die drauf scheißen
So fare senza futuro come diceva Rotten
Ich kann ohne Zukunft leben, wie Rotten sagte
Senza fine alla faccia dei detrattori
Ohne Ende, zum Trotz der Kritiker
Anzi sulla faccia come porno attori...
Oder besser, auf ihr Gesicht, wie Pornodarsteller...
Facciam saltare teste senza fucile
Wir lassen Köpfe springen ohne Gewehr
Passiamo troppe notti senza dormire
Wir verbringen zu viele Nächte ohne Schlaf
Con noi rimani sempre senza cartine
Mit uns bleibst du immer ohne Papers
Ma S.F. vuole dire senza fine
Aber S.F. bedeutet ohne Ende
Facciam saltare teste senza fucile
Wir lassen Köpfe springen ohne Gewehr
Passiamo troppe notti senza dormire
Wir verbringen zu viele Nächte ohne Schlaf
Con noi rimani sempre senza cartine
Mit uns bleibst du immer ohne Papers
Ma S.F. vuole dire senza fine
Aber S.F. bedeutet ohne Ende





Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Piergiorgio Severi, Alessandro Aleotti, Francesco Stranges


Attention! Feel free to leave feedback.