Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutto da capo
Alles von vorne
Questa
è
la
storia
di
un
ragazzo
cresciuto
in
periferia
Dies
ist
die
Geschichte
eines
Jungen,
aufgewachsen
in
der
Vorstadt
Che
cercava
di
scappare
via
Der
versuchte
wegzulaufen
Da
quella
monotonia
Vor
dieser
Monotonie
Ha
preso
in
mano
una
penna
e
da
lì
ha
iniziato
il
viaggio
Er
nahm
einen
Stift
zur
Hand
und
von
da
begann
die
Reise
Trovò
il
coraggio
Fand
den
Mut
Per
affrontare
un
mondo
di
ghiaccio
Sich
einer
Welt
aus
Eis
zu
stellen
Sognava
giorni
di
gloria
nella
sua
storia
Er
träumte
von
glorreichen
Tagen
in
seiner
Geschichte
La
gioia
di
una
vittoria
Die
Freude
eines
Sieges
La
fine
di
quella
noia
Das
Ende
dieser
Langeweile
Durante
la
lezione
scriveva
rime
sul
banco
Während
des
Unterrichts
schrieb
er
Reime
auf
die
Schulbank
La
testa
altrove
pensava
a
cosa
dire
sul
palco
Der
Kopf
woanders,
dachte
er
daran,
was
er
auf
der
Bühne
sagen
sollte
Nottate
in
bianco,
ma
il
sogno
si
stava
avverando
Schlaflose
Nächte,
aber
der
Traum
wurde
wahr
Più
si
faceva
in
quattro
e
meno
si
sentiva
stanco
Je
mehr
er
sich
ins
Zeug
legte,
desto
weniger
fühlte
er
sich
müde
Fino
al
giorno
in
cui
sentì
il
suo
pezzo
suonare
per
radio
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
er
sein
Stück
im
Radio
hörte
E
ovunque
andava
gli
dicevano
sei
straordinario
Und
wohin
er
auch
ging,
sagten
sie
ihm,
du
bist
außergewöhnlich
Prima
era
sempre
a
secco
adesso
tasche
sempre
piene
Früher
war
er
immer
pleite,
jetzt
die
Taschen
immer
voll
Tutte
le
donne
che
voleva
le
poteva
avere
Alle
Frauen,
die
er
wollte,
konnte
er
haben
Fuori
tutte
le
sere
in
volo
da
una
città
all'altra
Jeden
Abend
unterwegs,
im
Flug
von
einer
Stadt
zur
anderen
Mentre
pensava
ce
l'ho
fatta!
Während
er
dachte:
Ich
hab's
geschafft!
Questa
vita
ti
può
illudere
Dieses
Leben
kann
dich
täuschen
Solamente
chi
è
più
forte
ce
la
fa
Nur
wer
stärker
ist,
schafft
es
Vedi
già
il
traguardo
e
poi
torna
tutto
da
capo
Du
siehst
schon
das
Ziel
und
dann
fängt
alles
wieder
von
vorne
an
Non
pensare
che
sia
facile
Denk
nicht,
dass
es
einfach
ist
Tieni
a
mente
che
chi
è
forte
ce
la
fa
Denk
daran,
dass
wer
stark
ist,
es
schafft
Stringi
i
denti
e
poi
ricomincia
tutto
da
capo
(da
capo)
Beiß
die
Zähne
zusammen
und
beginne
dann
alles
wieder
von
vorne
(von
vorne)
Di
palco
in
palco
Von
Bühne
zu
Bühne
Girò
paesi
in
lungo
e
in
largo
Bereiste
er
Länder
kreuz
und
quer
Ma
senza
che
se
ne
accorgesse
stava
cambiando
Aber
ohne
dass
er
es
merkte,
veränderte
er
sich
Lui
voleva
soltanto
essere
il
migliore
Er
wollte
nur
der
Beste
sein
Fino
al
punto
che
il
suo
ego
arrivò
ad
offuscarne
la
ragione
Bis
zu
dem
Punkt,
dass
sein
Ego
seinen
Verstand
trübte
Non
si
divertiva
più
sembrava
sempre
serio
Er
hatte
keinen
Spaß
mehr,
schien
immer
ernst
E
tra
mille
mani
su
trovava
un
dito
medio
Und
unter
tausend
erhobenen
Händen
fand
er
einen
Mittelfinger
Non
lo
dava
a
vedere
soffriva
come
un
cane
Er
ließ
es
sich
nicht
anmerken,
litt
wie
ein
Hund
Con
le
persone
più
care
sempre
più
lontane
Mit
den
liebsten
Menschen
immer
weiter
entfernt
Una
vita
perfetta
adesso
gli
andava
stretta
Ein
perfektes
Leben
wurde
ihm
jetzt
zu
eng
E
quella
fiamma
che
bruciava
ormai
sembrava
spenta
Und
jene
Flamme,
die
brannte,
schien
nun
erloschen
Come
una
botta
in
testa
fece
l'amara
scoperta
Wie
ein
Schlag
auf
den
Kopf
machte
er
die
bittere
Entdeckung
Che
in
quest'ambiente
la
gente
Dass
in
diesem
Umfeld
die
Leute
Volta
le
spalle
in
fretta.
dir
schnell
den
Rücken
kehren.
Troppi
yes-man,
non
credeva
a
nessuno
di
loro
Zu
viele
Ja-Sager,
er
glaubte
keinem
von
ihnen
Aveva
mille
donne
accanto
ma
dentro
era
solo
Er
hatte
tausend
Frauen
an
seiner
Seite,
aber
innerlich
war
er
allein
E
rimandava
i
problemi
a
domani
Und
er
verschob
die
Probleme
auf
morgen
Mentre
il
suo
sogno
gli
sfuggiva
dalle
mani
Während
sein
Traum
ihm
aus
den
Händen
glitt
Questa
vita
ti
può
illudere
Dieses
Leben
kann
dich
täuschen
Solamente
chi
è
più
forte
ce
la
fa
Nur
wer
stärker
ist,
schafft
es
Vedi
già
il
traguardo
e
poi
torna
tutto
da
capo
Du
siehst
schon
das
Ziel
und
dann
fängt
alles
wieder
von
vorne
an
Non
pensare
che
sia
facile
Denk
nicht,
dass
es
einfach
ist
Tieni
a
mente
che
chi
è
forte
ce
la
fa
Denk
daran,
dass
wer
stark
ist,
es
schafft
Stringi
i
denti
e
poi
ricomincia
tutto
da
capo
(da
capo)
Beiß
die
Zähne
zusammen
und
beginne
dann
alles
wieder
von
vorne
(von
vorne)
Quel
ragazzino
è
cresciuto
ed
è
diventato
un
uomo
Jener
kleine
Junge
ist
erwachsen
geworden
und
ein
Mann
geworden
Sa
che
se
cadi
devi
alzarti
provarci
di
nuovo
Er
weiß,
wenn
du
fällst,
musst
du
aufstehen,
es
erneut
versuchen
Lottare
a
denti
stretti
Mit
zusammengebissenen
Zähnen
kämpfen
è
inutile
che
aspetti
es
ist
nutzlos
zu
warten
Devi
trarre
lezione
da
ogni
errore
che
commetti
Du
musst
aus
jedem
Fehler,
den
du
begehst,
eine
Lektion
ziehen
E
se
c'è
chi
ti
disprezza
devi
farci
il
callo
Und
wenn
es
jemanden
gibt,
der
dich
verachtet,
musst
du
dir
eine
dicke
Haut
zulegen
Perché
la
gente
a
volte
critica
giusto
per
farlo
Weil
die
Leute
manchmal
kritisieren,
nur
um
es
zu
tun
Così
a
imparato
a
farsi
scivolare
addosso
il
male
So
hat
er
gelernt,
das
Schlechte
an
sich
abprallen
zu
lassen
Più
grande
è
il
premio
e
più
alto
è
il
prezzo
da
pagare
Je
größer
der
Preis,
desto
höher
der
Preis,
den
man
zahlen
muss
Persone
false
attorno
non
ne
ha
bisogno
Falsche
Leute
um
sich
herum
braucht
er
nicht
Ha
una
famiglia
che
ama
e
la
riempie
d'orgoglio
Er
hat
eine
Familie,
die
er
liebt
und
die
er
mit
Stolz
erfüllt
Ha
un
futuro
incerto
Er
hat
eine
ungewisse
Zukunft
E
proprio
questo
lo
rende
tenace
Und
genau
das
macht
ihn
hartnäckig
Si
gode
la
libertà
di
fare
ciò
che
gli
piace
Er
genießt
die
Freiheit,
das
zu
tun,
was
ihm
gefällt
Sembra
la
trama
di
un
film
ma
tuttavia
Es
scheint
die
Handlung
eines
Films
zu
sein,
aber
dennoch
Questo
racconto
non
è
frutto
della
fantasia
Diese
Erzählung
ist
nicht
das
Ergebnis
der
Fantasie
La
storia
di
quel
tipo
cresciuto
in
periferia
Die
Geschichte
jenes
Typen,
aufgewachsen
in
der
Vorstadt
è
pura
biografia
ed
è
la
mia
ist
reine
Biografie
und
es
ist
meine
Questa
vita
ti
può
illudere
Dieses
Leben
kann
dich
täuschen
Solamente
chi
è
più
forte
ce
la
fa
Nur
wer
stärker
ist,
schafft
es
Vedi
già
il
traguardo
e
poi
torna
tutto
da
capo
Du
siehst
schon
das
Ziel
und
dann
fängt
alles
wieder
von
vorne
an
Non
pensare
che
sia
facile
Denk
nicht,
dass
es
einfach
ist
Tieni
a
mente
che
chi
è
forte
ce
la
fa
Denk
daran,
dass
wer
stark
ist,
es
schafft
Stringi
i
denti
e
poi
ricomincia
tutto
da
capo
(da
capo)
Beiß
die
Zähne
zusammen
und
beginne
dann
alles
wieder
von
vorne
(von
vorne)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luca Aleotti, Francesco Stranges, Alessandro Merli
Attention! Feel free to leave feedback.