Gemelli Diversi - Una così - translation of the lyrics into German

Una così - Gemelli Diversitranslation in German




Una così
Eine wie sie
Pronto?
Hallo?
Oh Grido sono Thema!
Oh Grido, hier ist Thema!
Vai Bello!
Was geht, Schöner!
Oh ieri sera mi sono troppo innamorato!
Oh, gestern Abend hab ich mich total verliebt!
Eh tanto per cambiare!
Ach, zur Abwechslung mal wieder!
Oh. no no no. ho beccato una tipa, una rossa, da pajura!
Oh, nein, nein, nein. Ich hab 'ne Frau getroffen, eine Rothaarige, der Hammer!
Noo come una rossa? Anche io ho beccato una rossa ieri pomeriggio!
Nee, wie eine Rothaarige? Ich hab gestern Nachmittag auch eine Rothaarige getroffen!
Noo.!
Nee..!
Sai da cosa nasce cosa l'ho invitata a cena la sera sono andata a prenderla
Du weißt ja, eins führt zum andern, ich hab sie abends zum Essen eingeladen, bin hingefahren, um sie abzuholen
A casa e dal primo sguardo già avevo che sarebbe stato tutto ok, salto in
zu Hause, und schon beim ersten Blick wusste ich, dass alles gut werden würde, springe ins
Macchina con lei, già dal modo in cui si muove mori-rei sbaverei ma devo
Auto mit ihr, schon wie sie sich bewegt, ich könnte sterben, sabbern, aber ich muss
Esser distaccato usare e fare da piccolo Gigolò che ho brevetta-to metodo
distanziert sein, den kleinen Gigolo raushängen lassen, den ich patentiert hab, Methode
Sperimentato; ma questa volta questa rossa mi ha spiazzato al volo una
erprobt; aber dieses Mal hat mich diese Rothaarige überrascht, schnell eine
Malboro per restare rilassato, mentre ammiravo tutta la sua perfezione si
Marlboro, um entspannt zu bleiben, während ich ihre ganze Perfektion bewunderte, zieht sie
Toglie la camicia e dice che manca un bottone. Arriviamo, al ristorante, ci
ihr Hemd aus und sagt, ein Knopf fehlt. Wir kommen an, im Restaurant, wir
Sediamo parliamo co-me fossero anni che ci conosciamo, poi ero che la
setzen uns, reden, als ob wir uns seit Jahren kennen, dann war ich da, hörte ihr zu
Sentivo mi chiama carino fa l'oc-chiolino e piedino quasi svenivo. È
sie nennt mich Süßer, zwinkert, spielt Footsie, ich fiel fast in Ohnmacht. Es
Cambiata la serata questa si è lanciata sono diventa-ta io la preda
änderte sich der Abend, sie ging in die Offensive, ich wurde zur Beute
Catturata me ne rendo conto camminando con questa Venere a fianco che
gemacht, ich merke es, während ich mit dieser Venus neben mir gehe, die
Sculettan-do mi sta ipnotizzando. E mi fa: Andiamo a casa mia sempre se ti
mit den Hüften wackelnd mich hypnotisiert. Und sie sagt zu mir: Gehen wir zu mir, wenn du
Va. non l'ha ancora detto che stiamo già mi dice che è per lavorare poi
magst. Sie hat es noch nicht ausgesprochen, da sind wir schon da, sie sagt, sie muss arbeiten, dann
Dovrà uscire mi fa salire sai già qual è il finale.
muss sie weg, lässt mich hochkommen, du weißt schon, wie es endet.
Una così non la trovo più. Guarda come mi ha conciato! Una così che mi ha
So eine finde ich nie wieder. Schau, wie sie mich zugerichtet hat! So eine, die mich
Stregato! Mi sono innamorato, quella mi ha fulminato! Una così non la trovo
verhext hat! Ich habe mich verliebt, die hat mich umgehauen! So eine finde ich
Più. Guarda come mi ha conciato! Una così che mi ha stregato! Mi sono
nie wieder. Schau, wie sie mich zugerichtet hat! So eine, die mich verhext hat! Ich habe
Innamorato, quella mi ha fulminato!
mich verliebt, die hat mich umgehauen!
Oh, oh Grido aspetta un attimo ero al locale quando entra sta' tipa, una
Oh, oh Grido, warte mal kurz, ich war da im Club, als diese Frau reinkommt, eine
Rossa da star male altro che la tua!
Rothaarige zum Verrücktwerden, ganz anders als deine!
Si esagera!
Du übertreibst!
No, no. Perché finché non la vedi non credi mi credi lascia che ti spieghi
Nein, nein. Denn solange du sie nicht siehst, glaubst du es nicht, glaub mir, lass mich erklären
Gli altari di ieri due cuori con una fissa sento cupido che mi bussa quando
die Altäre von gestern, zwei Herzen mit einer fixen Idee, ich höre Amor klopfen, als
Dalla porta del locale entra una tipa che stai male e io dal bancone come
durch die Tür des Clubs eine Frau kommt, zum Umfallen schön, und ich da an der Theke, wie sie
Flirta metto la quarta con il suo sguardo mi fa svenire (.) 1 e 90 ed il
flirtet, ich schalte in den vierten Gang, mit ihrem Blick bringt sie mich zum Schmelzen (.) 1,90 groß und die
Nasino alla francese mi fa impazzire fumo un'al-tra siga e bevo l'ultimo
Stupsnase macht mich verrückt, ich rauche noch 'ne Kippe und trinke den letzten
Bicchiere in cerca di una scusa ed attacco bottone ora la guardo, mi fissa,
Drink, suche nach einer Ausrede und spreche sie an, jetzt schaue ich sie an, sie starrt zurück,
Mi passa in fianco, si ferma mi guarda poi si presenta. Bella che ai miei
geht an mir vorbei, bleibt stehen, schaut mich an, stellt sich dann vor. Schön, dass sie meinen
Occhi sembra finta è un flash ma nei miei occhi ma nel mio cuore ha già
Augen unwirklich erscheint, es ist ein Blitz, aber in meinen Augen, in meinem Herzen hat sie schon
Lasciato la sua grif. Ed ho il mio pass. è la mia miss con lei mi sento il
ihre Kralle hinterlassen. Und ich hab meinen Pass. Sie ist meine Miss, mit ihr fühle ich mich wie der
Boss e quindi ok gli dico: Sai ti porterei. ma lei mi ferma e mi dice
Boss, also okay, ich sage ihr: Weißt du, ich würde dich mitnehmen. Aber sie hält mich auf und sagt
Andiamo su da me se vuoi. Fammi tua mi trovo a casa sua, e in men che non si
Gehen wir hoch zu mir, wenn du willst. Mach mich zu deiner, ich finde mich bei ihr zu Hause wieder, und eh man sich's
Dica la sua pelle sulla mia.
versieht, ist ihre Haut auf meiner.
Una così non la trovo più. Guarda come mi ha conciato! Una così che mi ha
So eine finde ich nie wieder. Schau, wie sie mich zugerichtet hat! So eine, die mich
Stregato! Mi sono innamorato, quella mi ha fulminato! Una così non la trovo
verhext hat! Ich habe mich verliebt, die hat mich umgehauen! So eine finde ich
Più. Guarda come mi ha conciato! Una così che mi ha stregato! Mi sono
nie wieder. Schau, wie sie mich zugerichtet hat! So eine, die mich verhext hat! Ich habe
Innamorato, quella mi ha fulminato!
mich verliebt, die hat mich umgehauen!
Non puoi capire cos'è ora ti spiego perché è la più bella per me la tipa è
Du kannst nicht verstehen, was los ist, jetzt erkläre ich dir, warum sie die Schönste für mich ist, die Frau ist
Senza tabù. Sul petto aveva un tatoo più uno strano piercing all'ombelico
ohne Tabus. Auf der Brust hatte sie ein Tattoo plus ein seltsames Piercing am Bauchnabel
Credimi ti dico che è così.
Glaub mir, ich sage dir, es ist so.
Scusa un attimo cos'è che aveva tatuato dimmi che ho capito male dimmi
Entschuldige mal, was hatte sie da tätowiert, sag mir, dass ich es falsch verstanden habe, sag mir,
Che non è così dimmi che le lenzuola non erano nere (e invece si!) che per
dass es nicht so ist, sag mir, dass die Laken nicht schwarz waren (und doch waren sie es!), dass sie zum
Far luce non usava le candele (e invece si!). Allora pensa te guarda questa
Leuchten keine Kerzen benutzte (und doch tat sie es!). Na, denk mal drüber nach, schau dir diese an
Che diceva che amava me poi s'è fatta un gioco a tre in una sola sera
die sagte, sie liebt mich, und dann hat sie ein Spiel zu dritt gemacht, an einem einzigen Abend
Pensavo fosse sincera e invece si scaldava solo per la prossima preda.
Ich dachte, sie wäre aufrichtig, und stattdessen wärmte sie sich nur für die nächste Beute auf.
Una così non la voglio più. ci sono cascato Una così che mi ha stregato.
So eine will ich nicht mehr. Ich bin drauf reingefallen. So eine, die mich verhext hat.
Quella mi ha solo usato mi ha preso e mi ha gettato Una così non la voglio
Die hat mich nur benutzt, hat mich genommen und weggeworfen. So eine will ich
Più. ci sono cascato Una così che mi ha stregato. quella mi ha solo usato mi
nicht mehr. Ich bin drauf reingefallen. So eine, die mich verhext hat. Die hat mich nur benutzt,
Ha preso e mi ha gettato.
hat mich genommen und weggeworfen.
Una così. non la voglio più te la tieni tu. Una così. non la voglio più te
So eine. will ich nicht mehr, behalt du sie. So eine. will ich nicht mehr,
La tieni tu. Una così. non la voglio più te la tieni tu. Una così. non la
behalt du sie. So eine. will ich nicht mehr, behalt du sie. So eine. will ich
Voglio più te la tieni tu. Una co-sì. non la voglio più te la tieni tu. Una
nicht mehr, behalt du sie. So ei-ne. will ich nicht mehr, behalt du sie. Eine
Così che mi ha stregato. non la voglio più te la tieni tu. non la voglio più
wie sie, die mich verhext hat. will ich nicht mehr, behalt du sie. will ich nicht mehr,
Te la tieni tu. non la voglio più te la tieni tu. non la voglio più te la
behalt du sie. will ich nicht mehr, behalt du sie. will ich nicht mehr,
Tieni tu. non la voglio più te la tieni tu. non la voglio più te la tieni
behalt du sie. will ich nicht mehr, behalt du sie. will ich nicht mehr, behalt
Tu. non la vo-glio più te la tieni tu.
du sie. will ich nicht mehr, behalt du sie.
Oh Thema però io mi sono divertito.
Oh Thema, aber ich hatte meinen Spaß.
Anch'io.
Ich auch.
Vai bella!
Alles klar, Schöner!





Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Francesco Stranges


Attention! Feel free to leave feedback.