Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
Grido
sono
Thema!
Oh
Grido,
hier
ist
Thema!
Vai
Bello!
Was
geht,
Schöner!
Oh
ieri
sera
mi
sono
troppo
innamorato!
Oh,
gestern
Abend
hab
ich
mich
total
verliebt!
Eh
tanto
per
cambiare!
Ach,
zur
Abwechslung
mal
wieder!
Oh.
no
no
no.
ho
beccato
una
tipa,
una
rossa,
da
pajura!
Oh,
nein,
nein,
nein.
Ich
hab
'ne
Frau
getroffen,
eine
Rothaarige,
der
Hammer!
Noo
come
una
rossa?
Anche
io
ho
beccato
una
rossa
ieri
pomeriggio!
Nee,
wie
eine
Rothaarige?
Ich
hab
gestern
Nachmittag
auch
eine
Rothaarige
getroffen!
Sai
da
cosa
nasce
cosa
l'ho
invitata
a
cena
la
sera
sono
andata
a
prenderla
Du
weißt
ja,
eins
führt
zum
andern,
ich
hab
sie
abends
zum
Essen
eingeladen,
bin
hingefahren,
um
sie
abzuholen
A
casa
e
dal
primo
sguardo
già
avevo
che
sarebbe
stato
tutto
ok,
salto
in
zu
Hause,
und
schon
beim
ersten
Blick
wusste
ich,
dass
alles
gut
werden
würde,
springe
ins
Macchina
con
lei,
già
dal
modo
in
cui
si
muove
mori-rei
sbaverei
ma
devo
Auto
mit
ihr,
schon
wie
sie
sich
bewegt,
ich
könnte
sterben,
sabbern,
aber
ich
muss
Esser
distaccato
usare
e
fare
da
piccolo
Gigolò
che
ho
brevetta-to
metodo
distanziert
sein,
den
kleinen
Gigolo
raushängen
lassen,
den
ich
patentiert
hab,
Methode
Sperimentato;
ma
questa
volta
questa
rossa
mi
ha
spiazzato
al
volo
una
erprobt;
aber
dieses
Mal
hat
mich
diese
Rothaarige
überrascht,
schnell
eine
Malboro
per
restare
rilassato,
mentre
ammiravo
tutta
la
sua
perfezione
si
Marlboro,
um
entspannt
zu
bleiben,
während
ich
ihre
ganze
Perfektion
bewunderte,
zieht
sie
Toglie
la
camicia
e
dice
che
manca
un
bottone.
Arriviamo,
al
ristorante,
ci
ihr
Hemd
aus
und
sagt,
ein
Knopf
fehlt.
Wir
kommen
an,
im
Restaurant,
wir
Sediamo
parliamo
co-me
fossero
anni
che
ci
conosciamo,
poi
ero
lì
che
la
setzen
uns,
reden,
als
ob
wir
uns
seit
Jahren
kennen,
dann
war
ich
da,
hörte
ihr
zu
Sentivo
mi
chiama
carino
fa
l'oc-chiolino
e
piedino
quasi
svenivo.
È
sie
nennt
mich
Süßer,
zwinkert,
spielt
Footsie,
ich
fiel
fast
in
Ohnmacht.
Es
Cambiata
la
serata
questa
si
è
lanciata
sono
diventa-ta
io
la
preda
änderte
sich
der
Abend,
sie
ging
in
die
Offensive,
ich
wurde
zur
Beute
Catturata
me
ne
rendo
conto
camminando
con
questa
Venere
a
fianco
che
gemacht,
ich
merke
es,
während
ich
mit
dieser
Venus
neben
mir
gehe,
die
Sculettan-do
mi
sta
ipnotizzando.
E
mi
fa:
Andiamo
a
casa
mia
sempre
se
ti
mit
den
Hüften
wackelnd
mich
hypnotisiert.
Und
sie
sagt
zu
mir:
Gehen
wir
zu
mir,
wenn
du
Va.
non
l'ha
ancora
detto
che
stiamo
già
là
mi
dice
che
è
per
lavorare
poi
magst.
Sie
hat
es
noch
nicht
ausgesprochen,
da
sind
wir
schon
da,
sie
sagt,
sie
muss
arbeiten,
dann
Dovrà
uscire
mi
fa
salire
sai
già
qual
è
il
finale.
muss
sie
weg,
lässt
mich
hochkommen,
du
weißt
schon,
wie
es
endet.
Una
così
non
la
trovo
più.
Guarda
come
mi
ha
conciato!
Una
così
che
mi
ha
So
eine
finde
ich
nie
wieder.
Schau,
wie
sie
mich
zugerichtet
hat!
So
eine,
die
mich
Stregato!
Mi
sono
innamorato,
quella
mi
ha
fulminato!
Una
così
non
la
trovo
verhext
hat!
Ich
habe
mich
verliebt,
die
hat
mich
umgehauen!
So
eine
finde
ich
Più.
Guarda
come
mi
ha
conciato!
Una
così
che
mi
ha
stregato!
Mi
sono
nie
wieder.
Schau,
wie
sie
mich
zugerichtet
hat!
So
eine,
die
mich
verhext
hat!
Ich
habe
Innamorato,
quella
mi
ha
fulminato!
mich
verliebt,
die
hat
mich
umgehauen!
Oh,
oh
Grido
aspetta
un
attimo
ero
lì
al
locale
quando
entra
sta'
tipa,
una
Oh,
oh
Grido,
warte
mal
kurz,
ich
war
da
im
Club,
als
diese
Frau
reinkommt,
eine
Rossa
da
star
male
altro
che
la
tua!
Rothaarige
zum
Verrücktwerden,
ganz
anders
als
deine!
Si
esagera!
Du
übertreibst!
No,
no.
Perché
finché
non
la
vedi
non
credi
mi
credi
lascia
che
ti
spieghi
Nein,
nein.
Denn
solange
du
sie
nicht
siehst,
glaubst
du
es
nicht,
glaub
mir,
lass
mich
erklären
Gli
altari
di
ieri
due
cuori
con
una
fissa
sento
cupido
che
mi
bussa
quando
die
Altäre
von
gestern,
zwei
Herzen
mit
einer
fixen
Idee,
ich
höre
Amor
klopfen,
als
Dalla
porta
del
locale
entra
una
tipa
che
stai
male
e
io
là
dal
bancone
come
durch
die
Tür
des
Clubs
eine
Frau
kommt,
zum
Umfallen
schön,
und
ich
da
an
der
Theke,
wie
sie
Flirta
metto
la
quarta
con
il
suo
sguardo
mi
fa
svenire
(.)
1 e
90
ed
il
flirtet,
ich
schalte
in
den
vierten
Gang,
mit
ihrem
Blick
bringt
sie
mich
zum
Schmelzen
(.)
1,90
groß
und
die
Nasino
alla
francese
mi
fa
impazzire
fumo
un'al-tra
siga
e
bevo
l'ultimo
Stupsnase
macht
mich
verrückt,
ich
rauche
noch
'ne
Kippe
und
trinke
den
letzten
Bicchiere
in
cerca
di
una
scusa
ed
attacco
bottone
ora
la
guardo,
mi
fissa,
Drink,
suche
nach
einer
Ausrede
und
spreche
sie
an,
jetzt
schaue
ich
sie
an,
sie
starrt
zurück,
Mi
passa
in
fianco,
si
ferma
mi
guarda
poi
si
presenta.
Bella
che
ai
miei
geht
an
mir
vorbei,
bleibt
stehen,
schaut
mich
an,
stellt
sich
dann
vor.
Schön,
dass
sie
meinen
Occhi
sembra
finta
è
un
flash
ma
nei
miei
occhi
ma
nel
mio
cuore
ha
già
Augen
unwirklich
erscheint,
es
ist
ein
Blitz,
aber
in
meinen
Augen,
in
meinem
Herzen
hat
sie
schon
Lasciato
la
sua
grif.
Ed
ho
il
mio
pass.
è
la
mia
miss
con
lei
mi
sento
il
ihre
Kralle
hinterlassen.
Und
ich
hab
meinen
Pass.
Sie
ist
meine
Miss,
mit
ihr
fühle
ich
mich
wie
der
Boss
e
quindi
ok
gli
dico:
Sai
ti
porterei.
ma
lei
mi
ferma
e
mi
dice
Boss,
also
okay,
ich
sage
ihr:
Weißt
du,
ich
würde
dich
mitnehmen.
Aber
sie
hält
mich
auf
und
sagt
Andiamo
su
da
me
se
vuoi.
Fammi
tua
mi
trovo
a
casa
sua,
e
in
men
che
non
si
Gehen
wir
hoch
zu
mir,
wenn
du
willst.
Mach
mich
zu
deiner,
ich
finde
mich
bei
ihr
zu
Hause
wieder,
und
eh
man
sich's
Dica
la
sua
pelle
sulla
mia.
versieht,
ist
ihre
Haut
auf
meiner.
Una
così
non
la
trovo
più.
Guarda
come
mi
ha
conciato!
Una
così
che
mi
ha
So
eine
finde
ich
nie
wieder.
Schau,
wie
sie
mich
zugerichtet
hat!
So
eine,
die
mich
Stregato!
Mi
sono
innamorato,
quella
mi
ha
fulminato!
Una
così
non
la
trovo
verhext
hat!
Ich
habe
mich
verliebt,
die
hat
mich
umgehauen!
So
eine
finde
ich
Più.
Guarda
come
mi
ha
conciato!
Una
così
che
mi
ha
stregato!
Mi
sono
nie
wieder.
Schau,
wie
sie
mich
zugerichtet
hat!
So
eine,
die
mich
verhext
hat!
Ich
habe
Innamorato,
quella
mi
ha
fulminato!
mich
verliebt,
die
hat
mich
umgehauen!
Non
puoi
capire
cos'è
ora
ti
spiego
perché
è
la
più
bella
per
me
la
tipa
è
Du
kannst
nicht
verstehen,
was
los
ist,
jetzt
erkläre
ich
dir,
warum
sie
die
Schönste
für
mich
ist,
die
Frau
ist
Senza
tabù.
Sul
petto
aveva
un
tatoo
più
uno
strano
piercing
all'ombelico
ohne
Tabus.
Auf
der
Brust
hatte
sie
ein
Tattoo
plus
ein
seltsames
Piercing
am
Bauchnabel
Credimi
ti
dico
che
è
così.
Glaub
mir,
ich
sage
dir,
es
ist
so.
Scusa
un
attimo
cos'è
che
aveva
tatuato
lì
dimmi
che
ho
capito
male
dimmi
Entschuldige
mal,
was
hatte
sie
da
tätowiert,
sag
mir,
dass
ich
es
falsch
verstanden
habe,
sag
mir,
Che
non
è
così
dimmi
che
le
lenzuola
non
erano
nere
(e
invece
si!)
che
per
dass
es
nicht
so
ist,
sag
mir,
dass
die
Laken
nicht
schwarz
waren
(und
doch
waren
sie
es!),
dass
sie
zum
Far
luce
non
usava
le
candele
(e
invece
si!).
Allora
pensa
te
guarda
questa
Leuchten
keine
Kerzen
benutzte
(und
doch
tat
sie
es!).
Na,
denk
mal
drüber
nach,
schau
dir
diese
an
Che
diceva
che
amava
me
poi
s'è
fatta
un
gioco
a
tre
in
una
sola
sera
die
sagte,
sie
liebt
mich,
und
dann
hat
sie
ein
Spiel
zu
dritt
gemacht,
an
einem
einzigen
Abend
Pensavo
fosse
sincera
e
invece
si
scaldava
solo
per
la
prossima
preda.
Ich
dachte,
sie
wäre
aufrichtig,
und
stattdessen
wärmte
sie
sich
nur
für
die
nächste
Beute
auf.
Una
così
non
la
voglio
più.
ci
sono
cascato
Una
così
che
mi
ha
stregato.
So
eine
will
ich
nicht
mehr.
Ich
bin
drauf
reingefallen.
So
eine,
die
mich
verhext
hat.
Quella
mi
ha
solo
usato
mi
ha
preso
e
mi
ha
gettato
Una
così
non
la
voglio
Die
hat
mich
nur
benutzt,
hat
mich
genommen
und
weggeworfen.
So
eine
will
ich
Più.
ci
sono
cascato
Una
così
che
mi
ha
stregato.
quella
mi
ha
solo
usato
mi
nicht
mehr.
Ich
bin
drauf
reingefallen.
So
eine,
die
mich
verhext
hat.
Die
hat
mich
nur
benutzt,
Ha
preso
e
mi
ha
gettato.
hat
mich
genommen
und
weggeworfen.
Una
così.
non
la
voglio
più
te
la
tieni
tu.
Una
così.
non
la
voglio
più
te
So
eine.
will
ich
nicht
mehr,
behalt
du
sie.
So
eine.
will
ich
nicht
mehr,
La
tieni
tu.
Una
così.
non
la
voglio
più
te
la
tieni
tu.
Una
così.
non
la
behalt
du
sie.
So
eine.
will
ich
nicht
mehr,
behalt
du
sie.
So
eine.
will
ich
Voglio
più
te
la
tieni
tu.
Una
co-sì.
non
la
voglio
più
te
la
tieni
tu.
Una
nicht
mehr,
behalt
du
sie.
So
ei-ne.
will
ich
nicht
mehr,
behalt
du
sie.
Eine
Così
che
mi
ha
stregato.
non
la
voglio
più
te
la
tieni
tu.
non
la
voglio
più
wie
sie,
die
mich
verhext
hat.
will
ich
nicht
mehr,
behalt
du
sie.
will
ich
nicht
mehr,
Te
la
tieni
tu.
non
la
voglio
più
te
la
tieni
tu.
non
la
voglio
più
te
la
behalt
du
sie.
will
ich
nicht
mehr,
behalt
du
sie.
will
ich
nicht
mehr,
Tieni
tu.
non
la
voglio
più
te
la
tieni
tu.
non
la
voglio
più
te
la
tieni
behalt
du
sie.
will
ich
nicht
mehr,
behalt
du
sie.
will
ich
nicht
mehr,
behalt
Tu.
non
la
vo-glio
più
te
la
tieni
tu.
du
sie.
will
ich
nicht
mehr,
behalt
du
sie.
Oh
Thema
però
io
mi
sono
divertito.
Oh
Thema,
aber
ich
hatte
meinen
Spaß.
Vai
bella!
Alles
klar,
Schöner!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Merli, Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Francesco Stranges
Attention! Feel free to leave feedback.