Gemello - Buio multicolore - translation of the lyrics into German

Buio multicolore - Gemellotranslation in German




Buio multicolore
Mehrfarbige Dunkelheit
Prende la rincorsa breve, questa vita ha il podio
Nimmt einen kurzen Anlauf, dieses Leben hat das Podium
Mi travolge per tutto il prossimo episodio
Es überwältigt mich für die ganze nächste Episode
Ah, notte e cemento, negli occhi sabbia del vento
Ah, Nacht und Beton, in den Augen Sand vom Wind
Up and down, su e giù, fino a che non sei contento
Auf und ab, rauf und runter, bis du zufrieden bist
Luna di nottola, sei una pallottola
Nachteulenmond, du bist eine Kugel
Lei sulla schiena di Roma gira la trottola
Sie dreht den Kreisel auf dem Rücken Roms
Chiamala meraviglia, Sanchez, ci lasciamo mance
Nenn es ein Wunder, Sanchez, wir geben uns Trinkgeld
Non a caso siamo vicini di guance
Nicht umsonst sind wir Wange an Wange
Solito track and field tra mille occhi grandi
Übliches Track and Field zwischen tausend großen Augen
Se saltiamo così in alto non siamo poi così distanti
Wenn wir so hoch springen, sind wir doch nicht so fern
Non riatterriamo più, rimaniamo sospesi
Wir landen nicht mehr, bleiben in der Schwebe
Respinti in labirinti, non ci siamo mai arresi
Abgewiesen in Labyrinthen, wir haben nie aufgegeben
Questo vuol dire che mi stai pensando adesso, ora
Das bedeutet, dass du genau jetzt an mich denkst, jetzt
E ce ne voleva uno e tu lo hai espresso allora
Und es brauchte nur einen [Wunsch], und du hast ihn damals ausgesprochen
Un desiderio, ma in quei momenti mi portano via
Einen Wunsch, aber in jenen Momenten reißen sie mich fort
Sarò con una fune ai piedi della funivia
Ich werde da sein, mit einem Seil, am Fuße der Seilbahn
Dei tuoi capelli e valanghe d'acqua da oltrepassare
Deiner Haare und Wasserlawinen, die zu überwinden sind
Dentro un mare di storie e memorie da scongelare
In einem Meer aus Geschichten und Erinnerungen, die aufzutauen sind
Le vedo trai palazzi, ma mi basta
Ich sehe sie zwischen den Gebäuden, aber das genügt mir
L'importante è che almeno tu ne sia entusiasta
Hauptsache, du bist wenigstens davon begeistert
Luci al neon, palchi da calpestare, calchi
Neonlichter, Bühnen zum Betreten, Abdrücke
Come le lune incerte semi-illuminare parchi
Wie ungewisse Monde Parks halb erhellen
Prendo il fulmine vivo come aperitivo
Ich nehme den lebendigen Blitz zum Aperitif
In questa fretta sono un punto interrogativo
In dieser Hast bin ich ein Fragezeichen
Sul taxi più giallo e la strada corallo
Im gelbsten Taxi und die korallenrote Straße
Solo branchie d'argento e i tuoi occhi cristallo
Nur silberne Kiemen und deine Kristallaugen
Sarà la stessa forza che ci fa muovere
Es wird wohl dieselbe Kraft sein, die uns bewegt
Sono brusche manovre nell'inchiostro di piovre
Es sind abrupte Manöver in der Tinte von Tintenfischen
Nella prossima pelle camouflage ti consiglio
In der nächsten Camouflage-Haut rate ich dir
Di usare le braccia come un nascondiglio
Deine Arme als Versteck zu nutzen
Autostrade di parquet dove scivolare giuri?
Autobahnen aus Parkett, wo du schwörst zu gleiten?
Insieme con i culi sulla pista da bowling
Gemeinsam, mit den Hintern auf der Bowlingbahn
Tarantola di Buzz hai chiuso il puzzle
Buzz' Tarantel, du hast das Puzzle vollendet
Raggiunto dal pensiero, ovunque sta tu non mollarlo
Vom Gedanken erreicht, wo immer du bist, lass ihn nicht los
Perché c'è sempre un nodo stretto proprio qui, ficcato in gola
Denn da ist immer ein fester Knoten genau hier, steckt im Hals
Forse perché è una vita ed è la nostra ma è una sola
Vielleicht, weil es *ein* Leben ist, und es ist unseres, aber es ist nur *eins*
Strano riflesso diluito, siamo pozzanghere
Seltsames, verdünntes Spiegelbild, wir sind Pfützen
Una sola regola ma che nessuno deve infrangere
Eine einzige Regel, die aber niemand brechen darf
Ma quel che importa, lascio le chiavi nella porta
Aber was zählt: Ich lasse die Schlüssel in der Tür stecken
E nelle mani ci sono le tue mani un'altra volta
Und in meinen Händen sind wieder deine Hände
Oggi tappo e stappo il fiato sul collo del tempo
Heute halte ich den Atem an und atme auf im Nacken der Zeit
Lascio aquiloni su vagoni, no destinazioni
Ich lasse Drachen auf Waggons, keine Ziele
Sarà nelle perle, lo voglio nel cuoio del cuore
Es wird in den Perlen sein, ich will es im Leder des Herzens
La nostra pelle immersa nel buio multicolore
Unsere Haut, eingetaucht in die mehrfarbige Dunkelheit
Oggi tappo e stappo il fiato sul collo del tempo
Heute halte ich den Atem an und atme auf im Nacken der Zeit
Lascio aquiloni su vagoni no, destinazioni
Ich lasse Drachen auf Waggons, keine Ziele
Sarà nelle perle, lo voglio nel cuoio del cuore
Es wird in den Perlen sein, ich will es im Leder des Herzens
La nostra pelle immersa nel buio multicolore
Unsere Haut, eingetaucht in die mehrfarbige Dunkelheit
Oggi tappo e stappo il fiato sul collo del tempo
Heute halte ich den Atem an und atme auf im Nacken der Zeit
Lascio aquiloni su vagoni no, destinazioni
Ich lasse Drachen auf Waggons, keine Ziele
Sarà nelle perle, lo voglio nel cuoio del cuore
Es wird in den Perlen sein, ich will es im Leder des Herzens
La nostra pelle immersa nel buio multicolore
Unsere Haut, eingetaucht in die mehrfarbige Dunkelheit
Oggi tappo e stappo il fiato sul collo del tempo
Heute halte ich den Atem an und atme auf im Nacken der Zeit
Lascio aquiloni su vagoni no, destinazioni
Ich lasse Drachen auf Waggons, keine Ziele
Sarà nelle perle, lo voglio nel cuoio del cuore
Es wird in den Perlen sein, ich will es im Leder des Herzens
La nostra pelle immersa nel buio multicolore
Unsere Haut, eingetaucht in die mehrfarbige Dunkelheit
Oggi tappo e stappo il fiato sul collo del tempo
Heute halte ich den Atem an und atme auf im Nacken der Zeit
Lascio aquiloni su vagoni no, destinazioni
Ich lasse Drachen auf Waggons, keine Ziele
Sarà nelle perle, lo voglio nel cuoio del cuore
Es wird in den Perlen sein, ich will es im Leder des Herzens
La nostra pelle immersa nel buio multicolore
Unsere Haut, eingetaucht in die mehrfarbige Dunkelheit





Writer(s): Andrea Ambrogio, Tommaso Casigliani


Attention! Feel free to leave feedback.