Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buio multicolore
Mehrfarbige Dunkelheit
Prende
la
rincorsa
breve,
questa
vita
ha
il
podio
Nimmt
einen
kurzen
Anlauf,
dieses
Leben
hat
das
Podium
Mi
travolge
per
tutto
il
prossimo
episodio
Es
überwältigt
mich
für
die
ganze
nächste
Episode
Ah,
notte
e
cemento,
negli
occhi
sabbia
del
vento
Ah,
Nacht
und
Beton,
in
den
Augen
Sand
vom
Wind
Up
and
down,
su
e
giù,
fino
a
che
non
sei
contento
Auf
und
ab,
rauf
und
runter,
bis
du
zufrieden
bist
Luna
di
nottola,
sei
una
pallottola
Nachteulenmond,
du
bist
eine
Kugel
Lei
sulla
schiena
di
Roma
gira
la
trottola
Sie
dreht
den
Kreisel
auf
dem
Rücken
Roms
Chiamala
meraviglia,
Sanchez,
ci
lasciamo
mance
Nenn
es
ein
Wunder,
Sanchez,
wir
geben
uns
Trinkgeld
Non
a
caso
siamo
vicini
di
guance
Nicht
umsonst
sind
wir
Wange
an
Wange
Solito
track
and
field
tra
mille
occhi
grandi
Übliches
Track
and
Field
zwischen
tausend
großen
Augen
Se
saltiamo
così
in
alto
non
siamo
poi
così
distanti
Wenn
wir
so
hoch
springen,
sind
wir
doch
nicht
so
fern
Non
riatterriamo
più,
rimaniamo
sospesi
Wir
landen
nicht
mehr,
bleiben
in
der
Schwebe
Respinti
in
labirinti,
non
ci
siamo
mai
arresi
Abgewiesen
in
Labyrinthen,
wir
haben
nie
aufgegeben
Questo
vuol
dire
che
mi
stai
pensando
adesso,
ora
Das
bedeutet,
dass
du
genau
jetzt
an
mich
denkst,
jetzt
E
ce
ne
voleva
uno
e
tu
lo
hai
espresso
allora
Und
es
brauchte
nur
einen
[Wunsch],
und
du
hast
ihn
damals
ausgesprochen
Un
desiderio,
ma
in
quei
momenti
mi
portano
via
Einen
Wunsch,
aber
in
jenen
Momenten
reißen
sie
mich
fort
Sarò
lì
con
una
fune
ai
piedi
della
funivia
Ich
werde
da
sein,
mit
einem
Seil,
am
Fuße
der
Seilbahn
Dei
tuoi
capelli
e
valanghe
d'acqua
da
oltrepassare
Deiner
Haare
und
Wasserlawinen,
die
zu
überwinden
sind
Dentro
un
mare
di
storie
e
memorie
da
scongelare
In
einem
Meer
aus
Geschichten
und
Erinnerungen,
die
aufzutauen
sind
Le
vedo
trai
palazzi,
ma
mi
basta
Ich
sehe
sie
zwischen
den
Gebäuden,
aber
das
genügt
mir
L'importante
è
che
almeno
tu
ne
sia
entusiasta
Hauptsache,
du
bist
wenigstens
davon
begeistert
Luci
al
neon,
palchi
da
calpestare,
calchi
Neonlichter,
Bühnen
zum
Betreten,
Abdrücke
Come
le
lune
incerte
semi-illuminare
parchi
Wie
ungewisse
Monde
Parks
halb
erhellen
Prendo
il
fulmine
vivo
come
aperitivo
Ich
nehme
den
lebendigen
Blitz
zum
Aperitif
In
questa
fretta
sono
un
punto
interrogativo
In
dieser
Hast
bin
ich
ein
Fragezeichen
Sul
taxi
più
giallo
e
la
strada
corallo
Im
gelbsten
Taxi
und
die
korallenrote
Straße
Solo
branchie
d'argento
e
i
tuoi
occhi
cristallo
Nur
silberne
Kiemen
und
deine
Kristallaugen
Sarà
la
stessa
forza
che
ci
fa
muovere
Es
wird
wohl
dieselbe
Kraft
sein,
die
uns
bewegt
Sono
brusche
manovre
nell'inchiostro
di
piovre
Es
sind
abrupte
Manöver
in
der
Tinte
von
Tintenfischen
Nella
prossima
pelle
camouflage
ti
consiglio
In
der
nächsten
Camouflage-Haut
rate
ich
dir
Di
usare
le
braccia
come
un
nascondiglio
Deine
Arme
als
Versteck
zu
nutzen
Autostrade
di
parquet
dove
scivolare
giuri?
Autobahnen
aus
Parkett,
wo
du
schwörst
zu
gleiten?
Insieme
con
i
culi
sulla
pista
da
bowling
Gemeinsam,
mit
den
Hintern
auf
der
Bowlingbahn
Tarantola
di
Buzz
hai
chiuso
il
puzzle
Buzz'
Tarantel,
du
hast
das
Puzzle
vollendet
Raggiunto
dal
pensiero,
ovunque
sta
tu
non
mollarlo
Vom
Gedanken
erreicht,
wo
immer
du
bist,
lass
ihn
nicht
los
Perché
c'è
sempre
un
nodo
stretto
proprio
qui,
ficcato
in
gola
Denn
da
ist
immer
ein
fester
Knoten
genau
hier,
steckt
im
Hals
Forse
perché
è
una
vita
ed
è
la
nostra
ma
è
una
sola
Vielleicht,
weil
es
*ein*
Leben
ist,
und
es
ist
unseres,
aber
es
ist
nur
*eins*
Strano
riflesso
diluito,
siamo
pozzanghere
Seltsames,
verdünntes
Spiegelbild,
wir
sind
Pfützen
Una
sola
regola
ma
che
nessuno
deve
infrangere
Eine
einzige
Regel,
die
aber
niemand
brechen
darf
Ma
quel
che
importa,
lascio
le
chiavi
nella
porta
Aber
was
zählt:
Ich
lasse
die
Schlüssel
in
der
Tür
stecken
E
nelle
mani
ci
sono
le
tue
mani
un'altra
volta
Und
in
meinen
Händen
sind
wieder
deine
Hände
Oggi
tappo
e
stappo
il
fiato
sul
collo
del
tempo
Heute
halte
ich
den
Atem
an
und
atme
auf
im
Nacken
der
Zeit
Lascio
aquiloni
su
vagoni,
no
destinazioni
Ich
lasse
Drachen
auf
Waggons,
keine
Ziele
Sarà
nelle
perle,
lo
voglio
nel
cuoio
del
cuore
Es
wird
in
den
Perlen
sein,
ich
will
es
im
Leder
des
Herzens
La
nostra
pelle
immersa
nel
buio
multicolore
Unsere
Haut,
eingetaucht
in
die
mehrfarbige
Dunkelheit
Oggi
tappo
e
stappo
il
fiato
sul
collo
del
tempo
Heute
halte
ich
den
Atem
an
und
atme
auf
im
Nacken
der
Zeit
Lascio
aquiloni
su
vagoni
no,
destinazioni
Ich
lasse
Drachen
auf
Waggons,
keine
Ziele
Sarà
nelle
perle,
lo
voglio
nel
cuoio
del
cuore
Es
wird
in
den
Perlen
sein,
ich
will
es
im
Leder
des
Herzens
La
nostra
pelle
immersa
nel
buio
multicolore
Unsere
Haut,
eingetaucht
in
die
mehrfarbige
Dunkelheit
Oggi
tappo
e
stappo
il
fiato
sul
collo
del
tempo
Heute
halte
ich
den
Atem
an
und
atme
auf
im
Nacken
der
Zeit
Lascio
aquiloni
su
vagoni
no,
destinazioni
Ich
lasse
Drachen
auf
Waggons,
keine
Ziele
Sarà
nelle
perle,
lo
voglio
nel
cuoio
del
cuore
Es
wird
in
den
Perlen
sein,
ich
will
es
im
Leder
des
Herzens
La
nostra
pelle
immersa
nel
buio
multicolore
Unsere
Haut,
eingetaucht
in
die
mehrfarbige
Dunkelheit
Oggi
tappo
e
stappo
il
fiato
sul
collo
del
tempo
Heute
halte
ich
den
Atem
an
und
atme
auf
im
Nacken
der
Zeit
Lascio
aquiloni
su
vagoni
no,
destinazioni
Ich
lasse
Drachen
auf
Waggons,
keine
Ziele
Sarà
nelle
perle,
lo
voglio
nel
cuoio
del
cuore
Es
wird
in
den
Perlen
sein,
ich
will
es
im
Leder
des
Herzens
La
nostra
pelle
immersa
nel
buio
multicolore
Unsere
Haut,
eingetaucht
in
die
mehrfarbige
Dunkelheit
Oggi
tappo
e
stappo
il
fiato
sul
collo
del
tempo
Heute
halte
ich
den
Atem
an
und
atme
auf
im
Nacken
der
Zeit
Lascio
aquiloni
su
vagoni
no,
destinazioni
Ich
lasse
Drachen
auf
Waggons,
keine
Ziele
Sarà
nelle
perle,
lo
voglio
nel
cuoio
del
cuore
Es
wird
in
den
Perlen
sein,
ich
will
es
im
Leder
des
Herzens
La
nostra
pelle
immersa
nel
buio
multicolore
Unsere
Haut,
eingetaucht
in
die
mehrfarbige
Dunkelheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea Ambrogio, Tommaso Casigliani
Attention! Feel free to leave feedback.