Gemitaiz feat. MadMan & Stabber - Non Se Ne Parla - Stabber Remix - translation of the lyrics into German

Non Se Ne Parla - Stabber Remix - MadMan , Gemitaiz translation in German




Non Se Ne Parla - Stabber Remix
Davon spricht man nicht - Stabber Remix
Ahi, mi ricordo il mio amico diceva, "Manda l'alcool"
Ahi, ich erinnere mich, mein Freund sagte: "Schick den Alkohol"
Ci penso sempre quando calco il palco
Ich denke immer daran, wenn ich die Bühne betrete
Mi riducevo così male che la chiave di casa finiva che dovevo darla a un altro
Ich war so fertig, dass ich den Hausschlüssel einem anderen geben musste
Adesso ho una banconota per ogni volta
Jetzt habe ich eine Banknote für jedes Mal,
Che a gennaio ho acceso una canna al parco
dass ich im Januar einen Joint im Park angezündet habe
Con il freddo sulla faccia sulle mani
Mit der Kälte im Gesicht und auf den Händen
Ma nel cuore c'avevo il fuoco di Giovanna D'Arco
Aber in meinem Herzen hatte ich das Feuer von Jeanne d'Arc
E ora sto qua con la gente mia
Und jetzt bin ich hier mit meinen Leuten
Quella che dieci anni fa stava con me per strada e sui binari
Die, die vor zehn Jahren mit mir auf der Straße und auf den Gleisen waren
Quella di cui dubitavi, coi problemi cubitali
Die, an der du gezweifelt hast, mit riesigen Problemen
Andavamo dritti dove tu giravi
Wir gingen geradeaus, wo du abgebogen bist
Parole tagliate come le buste
Worte, geschnitten wie die Tüten
Difficile trovare quelle giuste
Schwierig, die richtigen zu finden
Se la testa è la marmitta di un Booster
Wenn der Kopf der Auspuff eines Boosters ist
E la mattina a letto fra' ti svegliano le fruste
Und morgens im Bett, wecken dich, Süße, die Peitschen
Nel cuore c'ho le ruspe
In meinem Herzen habe ich die Planierraupen
Provano a rimettermi in piedi, ma ormai mi mancano le fondamenta
Sie versuchen, mich wieder auf die Beine zu bringen, aber mir fehlen die Fundamente
Visto che ogni giorno qua gronda merda
Weil hier jeden Tag Scheiße runterläuft
E la ruota della sorte frate' non rallenta
Und das Glücksrad, Kleine, wird nicht langsamer
Ero meglio prima perché ero come te adesso
Ich war vorher besser, weil ich so war wie du jetzt
Giro l'Italia con l'agenda dopo aver girato l' Europa con la tenda
Ich bereise Italien mit dem Terminkalender, nachdem ich Europa mit dem Zelt bereist habe
Quale promessa frate' speri non mantenga, eh
Welches Versprechen, Süße, hoffst du, dass ich nicht halte, eh?
Culto o leggenda?
Kult oder Legende?
Resto sulla vetta come un eremita quando stacco la base è incenerita
Ich bleibe auf dem Gipfel wie ein Eremit, wenn ich den Beat stoppe, ist er eingeäschert
Fino a quando in questo mondo si useranno delle verità (Tu)
Solange in dieser Welt Wahrheiten verwendet werden (Du)
Sentirai la mia voce che le grida
Wirst du meine Stimme hören, die sie schreit
Qualunque cifra non cambia chi sono
Kein Geldbetrag ändert, wer ich bin
Faccio a botte con i fantasmi e ci suono
Ich kämpfe mit den Geistern und spiele mit ihnen
Per gli infami ho solo versi al tritolo
Für die Niederträchtigen habe ich nur Verse mit Sprengstoff
A chi mi ama chiedo perdono però frate'
Die, die mich lieben, bitte ich um Verzeihung, aber, Kleine,
Tornare indietro non se ne parla (Non se ne parla)
Zurückzukehren, davon spricht man nicht (Davon spricht man nicht)
Vivo la vita solo per raccontarla (Per raccontarla)
Ich lebe das Leben nur, um davon zu erzählen (Um davon zu erzählen)
Chi pensa di conoscermi sbaglia (Sbagli)
Wer glaubt, mich zu kennen, irrt sich (Irrt sich)
Perché essere me non puoi sapere com'è, no
Denn wie es ist, ich zu sein, kannst du nicht wissen, nein
Te, no, essere me non puoi sapere com'è, no
Du, nein, wie es ist, ich zu sein, kannst du nicht wissen, nein
Te, no, essere me non puoi sapere com'è, no
Du, nein, wie es ist, ich zu sein, kannst du nicht wissen, nein
Tornare indietro non se ne parla
Zurückzukehren, davon spricht man nicht
Perché essere me non puoi sapere com'è, no
Denn wie es ist, ich zu sein, kannst du nicht wissen, nein
Se ricordo com'ero, ah?
Wenn ich mich erinnere, wie ich war, ah?
No a dire il vero
Nein, um ehrlich zu sein
Ma ricordo che scrivere un foglio
Aber ich erinnere mich, dass ein Blatt zu beschreiben,
Per vivere il sogno era ciò che volevo
um den Traum zu leben, das war, was ich wollte
Ora per qualche zero pensi che sia meno sincero?
Denkst du jetzt, dass ich wegen ein paar Nullen weniger aufrichtig bin?
Che abbia fatto di meglio?
Dass ich es besser gemacht hätte?
Ne riparleremo dopo quando mi sveglio
Wir reden später darüber, wenn ich aufwache
Se ancora lo faccio è per un santo disegno
Wenn ich es noch tue, dann für einen heiligen Plan
Il mio nome in alto come un vanto, un cimelio
Mein Name ganz oben, wie ein Ruhm, ein Erbstück
Salgo di un altro livello
Ich steige ein weiteres Level auf
Cambio la mia vita per il rap in un banco di pegno
Ich ändere mein Leben für den Rap in einem Pfandhaus
Conto gli amici che ho perso ora che è tutto complesso
Ich zähle die Freunde, die ich verloren habe, jetzt, wo alles komplex ist
Ora che sul palco ho un impegno
Jetzt, wo ich eine Verpflichtung auf der Bühne habe
Mi scoppia la testa, ma io manco mi ingegno
Mein Kopf explodiert, aber ich strenge mich nicht mal an
Faccio la tempesta con un lampo di genio
Ich mache den Sturm mit einem Geistesblitz
Tutto il resto è stress, è stare sempre a galla nella kermesse
Alles andere ist Stress, es ist immer in der Show oben zu bleiben
E hai gli occhi tipo a feritoia per l'insonnia, per la paranoia di passare il test
Und du hast Augen wie Schießscharten wegen der Schlaflosigkeit, wegen der Paranoia, den Test zu bestehen
Ma anche se il futuro non mi appare saldo
Aber auch wenn mir die Zukunft nicht sicher erscheint
So che per adesso mi sto accarezzando, e io non mi guardo indietro
Ich weiß, dass ich mich im Moment streichle, und ich schaue nicht zurück
Meglio un'ora in alto di crepare e non fare il salto
Besser eine Stunde oben, als zu sterben und den Sprung nicht zu machen
Fuggo da mille domande, metto il turbo
Ich fliehe vor tausend Fragen, schalte den Turbo ein
Loro picchiamo alle gambe, ma io reggo l'urto
Sie treten uns in die Beine, aber ich halte dem Stoß stand
Il passato è distante, dietro è buio
Die Vergangenheit ist weit weg, dahinter ist es dunkel
Costruito col sangue, Pietroburgo
Mit Blut gebaut, Petersburg
Ora perdo il conto dei drammi con quello dei grammi
Jetzt verliere ich die Zahl der Dramen mit der der Gramm
Ho consumato tipo un metro cubo
Ich habe etwa einen Kubikmeter verbraucht
Per gli infami ho solamente fauci da lupo
Für die Niederträchtigen habe ich nur Wolfsrachen
Se mi ami, bacio e saluto, chiudo
Wenn du mich liebst, Kuss und Gruß, ich schließe
Tornare indietro non se ne parla (Non se ne parla)
Zurückzukehren, davon spricht man nicht (Davon spricht man nicht)
Vivo la vita solo per raccontarla (Per raccontarla)
Ich lebe das Leben nur, um davon zu erzählen (Um davon zu erzählen)
Chi pensa di conoscermi sbaglia (Sbagli)
Wer glaubt, mich zu kennen, irrt sich (Irrt sich)
Perché essere me non puoi sapere com'è, no
Denn wie es ist, ich zu sein, kannst du nicht wissen, nein
Te, no, essere me non puoi sapere com'è, no
Du, nein, wie es ist, ich zu sein, kannst du nicht wissen, nein
Te, no, essere me non puoi sapere com'è, no
Du, nein, wie es ist, ich zu sein, kannst du nicht wissen, nein
Tornare indietro non se ne parla
Zurückzukehren, davon spricht man nicht
Perché essere me non puoi sapere com'è, no
Denn wie es ist, ich zu sein, kannst du nicht wissen, nein





Writer(s): Filippo Gallo, Davide De Luca, Pierfrancesco Botrugno


Attention! Feel free to leave feedback.