Non Se Ne Parla - Stabber Remix -
MadMan
,
Gemitaiz
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non Se Ne Parla - Stabber Remix
Davon spricht man nicht - Stabber Remix
Ahi,
mi
ricordo
il
mio
amico
diceva,
"Manda
l'alcool"
Ahi,
ich
erinnere
mich,
mein
Freund
sagte:
"Schick
den
Alkohol"
Ci
penso
sempre
quando
calco
il
palco
Ich
denke
immer
daran,
wenn
ich
die
Bühne
betrete
Mi
riducevo
così
male
che
la
chiave
di
casa
finiva
che
dovevo
darla
a
un
altro
Ich
war
so
fertig,
dass
ich
den
Hausschlüssel
einem
anderen
geben
musste
Adesso
ho
una
banconota
per
ogni
volta
Jetzt
habe
ich
eine
Banknote
für
jedes
Mal,
Che
a
gennaio
ho
acceso
una
canna
al
parco
dass
ich
im
Januar
einen
Joint
im
Park
angezündet
habe
Con
il
freddo
sulla
faccia
sulle
mani
Mit
der
Kälte
im
Gesicht
und
auf
den
Händen
Ma
nel
cuore
c'avevo
il
fuoco
di
Giovanna
D'Arco
Aber
in
meinem
Herzen
hatte
ich
das
Feuer
von
Jeanne
d'Arc
E
ora
sto
qua
con
la
gente
mia
Und
jetzt
bin
ich
hier
mit
meinen
Leuten
Quella
che
dieci
anni
fa
stava
con
me
per
strada
e
sui
binari
Die,
die
vor
zehn
Jahren
mit
mir
auf
der
Straße
und
auf
den
Gleisen
waren
Quella
di
cui
dubitavi,
coi
problemi
cubitali
Die,
an
der
du
gezweifelt
hast,
mit
riesigen
Problemen
Andavamo
dritti
dove
tu
giravi
Wir
gingen
geradeaus,
wo
du
abgebogen
bist
Parole
tagliate
come
le
buste
Worte,
geschnitten
wie
die
Tüten
Difficile
trovare
quelle
giuste
Schwierig,
die
richtigen
zu
finden
Se
la
testa
è
la
marmitta
di
un
Booster
Wenn
der
Kopf
der
Auspuff
eines
Boosters
ist
E
la
mattina
a
letto
fra'
ti
svegliano
le
fruste
Und
morgens
im
Bett,
wecken
dich,
Süße,
die
Peitschen
Nel
cuore
c'ho
le
ruspe
In
meinem
Herzen
habe
ich
die
Planierraupen
Provano
a
rimettermi
in
piedi,
ma
ormai
mi
mancano
le
fondamenta
Sie
versuchen,
mich
wieder
auf
die
Beine
zu
bringen,
aber
mir
fehlen
die
Fundamente
Visto
che
ogni
giorno
qua
gronda
merda
Weil
hier
jeden
Tag
Scheiße
runterläuft
E
la
ruota
della
sorte
frate'
non
rallenta
Und
das
Glücksrad,
Kleine,
wird
nicht
langsamer
Ero
meglio
prima
perché
ero
come
te
adesso
Ich
war
vorher
besser,
weil
ich
so
war
wie
du
jetzt
Giro
l'Italia
con
l'agenda
dopo
aver
girato
l'
Europa
con
la
tenda
Ich
bereise
Italien
mit
dem
Terminkalender,
nachdem
ich
Europa
mit
dem
Zelt
bereist
habe
Quale
promessa
frate'
speri
non
mantenga,
eh
Welches
Versprechen,
Süße,
hoffst
du,
dass
ich
nicht
halte,
eh?
Culto
o
leggenda?
Kult
oder
Legende?
Resto
sulla
vetta
come
un
eremita
quando
stacco
la
base
è
incenerita
Ich
bleibe
auf
dem
Gipfel
wie
ein
Eremit,
wenn
ich
den
Beat
stoppe,
ist
er
eingeäschert
Fino
a
quando
in
questo
mondo
si
useranno
delle
verità
(Tu)
Solange
in
dieser
Welt
Wahrheiten
verwendet
werden
(Du)
Sentirai
la
mia
voce
che
le
grida
Wirst
du
meine
Stimme
hören,
die
sie
schreit
Qualunque
cifra
non
cambia
chi
sono
Kein
Geldbetrag
ändert,
wer
ich
bin
Faccio
a
botte
con
i
fantasmi
e
ci
suono
Ich
kämpfe
mit
den
Geistern
und
spiele
mit
ihnen
Per
gli
infami
ho
solo
versi
al
tritolo
Für
die
Niederträchtigen
habe
ich
nur
Verse
mit
Sprengstoff
A
chi
mi
ama
chiedo
perdono
però
frate'
Die,
die
mich
lieben,
bitte
ich
um
Verzeihung,
aber,
Kleine,
Tornare
indietro
non
se
ne
parla
(Non
se
ne
parla)
Zurückzukehren,
davon
spricht
man
nicht
(Davon
spricht
man
nicht)
Vivo
la
vita
solo
per
raccontarla
(Per
raccontarla)
Ich
lebe
das
Leben
nur,
um
davon
zu
erzählen
(Um
davon
zu
erzählen)
Chi
pensa
di
conoscermi
sbaglia
(Sbagli)
Wer
glaubt,
mich
zu
kennen,
irrt
sich
(Irrt
sich)
Perché
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Denn
wie
es
ist,
ich
zu
sein,
kannst
du
nicht
wissen,
nein
Te,
no,
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Du,
nein,
wie
es
ist,
ich
zu
sein,
kannst
du
nicht
wissen,
nein
Te,
no,
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Du,
nein,
wie
es
ist,
ich
zu
sein,
kannst
du
nicht
wissen,
nein
Tornare
indietro
non
se
ne
parla
Zurückzukehren,
davon
spricht
man
nicht
Perché
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Denn
wie
es
ist,
ich
zu
sein,
kannst
du
nicht
wissen,
nein
Se
ricordo
com'ero,
ah?
Wenn
ich
mich
erinnere,
wie
ich
war,
ah?
No
a
dire
il
vero
Nein,
um
ehrlich
zu
sein
Ma
ricordo
che
scrivere
un
foglio
Aber
ich
erinnere
mich,
dass
ein
Blatt
zu
beschreiben,
Per
vivere
il
sogno
era
ciò
che
volevo
um
den
Traum
zu
leben,
das
war,
was
ich
wollte
Ora
per
qualche
zero
pensi
che
sia
meno
sincero?
Denkst
du
jetzt,
dass
ich
wegen
ein
paar
Nullen
weniger
aufrichtig
bin?
Che
abbia
fatto
di
meglio?
Dass
ich
es
besser
gemacht
hätte?
Ne
riparleremo
dopo
quando
mi
sveglio
Wir
reden
später
darüber,
wenn
ich
aufwache
Se
ancora
lo
faccio
è
per
un
santo
disegno
Wenn
ich
es
noch
tue,
dann
für
einen
heiligen
Plan
Il
mio
nome
in
alto
come
un
vanto,
un
cimelio
Mein
Name
ganz
oben,
wie
ein
Ruhm,
ein
Erbstück
Salgo
di
un
altro
livello
Ich
steige
ein
weiteres
Level
auf
Cambio
la
mia
vita
per
il
rap
in
un
banco
di
pegno
Ich
ändere
mein
Leben
für
den
Rap
in
einem
Pfandhaus
Conto
gli
amici
che
ho
perso
ora
che
è
tutto
complesso
Ich
zähle
die
Freunde,
die
ich
verloren
habe,
jetzt,
wo
alles
komplex
ist
Ora
che
sul
palco
ho
un
impegno
Jetzt,
wo
ich
eine
Verpflichtung
auf
der
Bühne
habe
Mi
scoppia
la
testa,
ma
io
manco
mi
ingegno
Mein
Kopf
explodiert,
aber
ich
strenge
mich
nicht
mal
an
Faccio
la
tempesta
con
un
lampo
di
genio
Ich
mache
den
Sturm
mit
einem
Geistesblitz
Tutto
il
resto
è
stress,
è
stare
sempre
a
galla
nella
kermesse
Alles
andere
ist
Stress,
es
ist
immer
in
der
Show
oben
zu
bleiben
E
hai
gli
occhi
tipo
a
feritoia
per
l'insonnia,
per
la
paranoia
di
passare
il
test
Und
du
hast
Augen
wie
Schießscharten
wegen
der
Schlaflosigkeit,
wegen
der
Paranoia,
den
Test
zu
bestehen
Ma
anche
se
il
futuro
non
mi
appare
saldo
Aber
auch
wenn
mir
die
Zukunft
nicht
sicher
erscheint
So
che
per
adesso
mi
sto
accarezzando,
e
io
non
mi
guardo
indietro
Ich
weiß,
dass
ich
mich
im
Moment
streichle,
und
ich
schaue
nicht
zurück
Meglio
un'ora
in
alto
di
crepare
e
non
fare
il
salto
Besser
eine
Stunde
oben,
als
zu
sterben
und
den
Sprung
nicht
zu
machen
Fuggo
da
mille
domande,
metto
il
turbo
Ich
fliehe
vor
tausend
Fragen,
schalte
den
Turbo
ein
Loro
picchiamo
alle
gambe,
ma
io
reggo
l'urto
Sie
treten
uns
in
die
Beine,
aber
ich
halte
dem
Stoß
stand
Il
passato
è
distante,
dietro
è
buio
Die
Vergangenheit
ist
weit
weg,
dahinter
ist
es
dunkel
Costruito
col
sangue,
Pietroburgo
Mit
Blut
gebaut,
Petersburg
Ora
perdo
il
conto
dei
drammi
con
quello
dei
grammi
Jetzt
verliere
ich
die
Zahl
der
Dramen
mit
der
der
Gramm
Ho
consumato
tipo
un
metro
cubo
Ich
habe
etwa
einen
Kubikmeter
verbraucht
Per
gli
infami
ho
solamente
fauci
da
lupo
Für
die
Niederträchtigen
habe
ich
nur
Wolfsrachen
Se
mi
ami,
bacio
e
saluto,
chiudo
Wenn
du
mich
liebst,
Kuss
und
Gruß,
ich
schließe
Tornare
indietro
non
se
ne
parla
(Non
se
ne
parla)
Zurückzukehren,
davon
spricht
man
nicht
(Davon
spricht
man
nicht)
Vivo
la
vita
solo
per
raccontarla
(Per
raccontarla)
Ich
lebe
das
Leben
nur,
um
davon
zu
erzählen
(Um
davon
zu
erzählen)
Chi
pensa
di
conoscermi
sbaglia
(Sbagli)
Wer
glaubt,
mich
zu
kennen,
irrt
sich
(Irrt
sich)
Perché
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Denn
wie
es
ist,
ich
zu
sein,
kannst
du
nicht
wissen,
nein
Te,
no,
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Du,
nein,
wie
es
ist,
ich
zu
sein,
kannst
du
nicht
wissen,
nein
Te,
no,
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Du,
nein,
wie
es
ist,
ich
zu
sein,
kannst
du
nicht
wissen,
nein
Tornare
indietro
non
se
ne
parla
Zurückzukehren,
davon
spricht
man
nicht
Perché
essere
me
non
puoi
sapere
com'è,
no
Denn
wie
es
ist,
ich
zu
sein,
kannst
du
nicht
wissen,
nein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Filippo Gallo, Davide De Luca, Pierfrancesco Botrugno
Attention! Feel free to leave feedback.