Lyrics and translation Gemitaiz feat. Madman - Preso Male - Live @ Carroponte 2016
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preso Male - Live @ Carroponte 2016
Feeling Trapped - Live @ Carroponte 2016
Suona
la
sveglia,
alzo
la
testa
The
alarm
clock
rings,
I
lift
my
head
Guardo
per
abitudine
fuori
dalla
finestra
Out
of
habit,
I
glance
outside
the
window
Quello
che
ti
dà
fastidio
di
me
giuro
che
non
m'interessa
What
bothers
you
about
me,
I
swear,
I
don't
care
La
realtà
dove
vorrei
svegliarmi
in
certi
giorni
mi
sa
non
è
questa
qua
The
reality
where
I
wish
to
wake
up
on
some
days,
I
know,
isn't
this
one
Sbocco
in
giro,
le
gocce
sul
comodino
I
wander
around,
drops
on
the
nightstand
Un'ombra
che
ora
se
ne
va
col
bottino
A
shadow
that
now
leaves
with
the
loot
Facevo
un
incubo
e
lo
continuo
da
sveglio
I
was
having
a
nightmare
and
I
continue
it
awake
Neanche
se
ne
fumo
due
va
meglio
Even
smoking
two
doesn't
make
it
better
Nel
petto,
il
vuoto
del
Grand
Canyon
In
my
chest,
the
emptiness
of
the
Grand
Canyon
Con
la
pressione
bassa,
come
in
aereo
With
low
pressure,
like
on
an
airplane
Se
il
mondo
non
ci
basta,
come
faremo?
If
the
world
isn't
enough
for
us,
what
will
we
do?
A
farmi
travolgere
lei
dice
che
io
faccio
male
You
say
I'm
doing
wrong
by
letting
myself
get
swept
away
E
che
dovrei
dilazionare,
un
tossico
passionale
And
that
I
should
postpone,
a
passionate
addict
Ansia
a
batticuore,
sono
il
campione
nazionale
Anxiety
with
a
racing
heart,
I'm
the
national
champion
E
una
persona
in
testa,
sapessi
che
gli
faccio
fare
And
one
person
on
my
mind,
you
should
know
what
I
make
them
do
Vieni
tu
a
fare
i
conti
You
come
and
settle
the
score
Che
c'ho
i
pensieri
che
fanno
tremare
i
ponti
Because
I
have
thoughts
that
make
bridges
tremble
Sulla
schiena,
fra',
c'ho
un
mucchio
di
avversari
morti
On
my
back,
bro,
I
have
a
pile
of
dead
opponents
E
questi
qua
mi
credono
senza
ricordi
And
these
guys
think
I
have
no
memories
Mi
hanno
tolto
tutto
certi
manigoldi
Some
crooks
took
everything
from
me
E
c'è
chi
mi
odia
perché
adesso
ho
in
mano
i
soldi
And
there
are
those
who
hate
me
because
now
I
have
money
in
my
hands
Prima
di
correre
fammi
scaricare
i
corpi
Before
I
run,
let
me
unload
the
bodies
Che
poi
qua
illumino
tutto
come
i
fari
ai
porti
Because
then
here
I
illuminate
everything
like
the
headlights
at
ports
I
corvi
nello
stomaco
hanno
fatto
il
nido
The
crows
in
my
stomach
have
made
their
nest
La
freccia
dell'orgoglio
a
me
non
m'ha
colpito
The
arrow
of
pride
hasn't
struck
me
Vago
tramortito
fino
a
che
mi
faccio
schifo
I
wander
dazed
until
I
disgust
myself
Entro
nel
sogno
anche
se
il
fato
me
l'ha
proibito
I
enter
the
dream
even
though
fate
has
forbidden
it
Come
fa?
How
does
it
do
it?
No
non
esco
mai
se
non
c'è
qualcosa
da
fare
(no,
no,
no)
No,
I
never
go
out
if
there's
nothing
to
do
(no,
no,
no)
Non
ho
detto
mai:
"Che
fate?
Andiamo
a
festeggiare?"
(no,
no,
no)
I've
never
said:
"What
are
you
doing?
Let's
go
celebrate?"
(no,
no,
no)
No
non
penso
mai
di
andare
due
o
tre
mesi
al
mare
(no,
no,
no)
No,
I
never
think
of
going
to
the
beach
for
two
or
three
months
(no,
no,
no)
Non
leggo
il
giornale
(no,
no,
no)
I
don't
read
the
newspaper
(no,
no,
no)
Non
sboccio
al
locale
(su,
su,
su)
I
don't
blossom
at
the
club
(up,
up,
up)
Sono
preso
male
frate',
sono
preso
male
I'm
feeling
trapped,
bro,
I'm
feeling
trapped
Sono
preso
male
frate',
sono
preso
male
(tutti)
I'm
feeling
trapped,
bro,
I'm
feeling
trapped
(everyone)
Che
ci
posso
fare
frate',
sono
preso
male
What
can
I
do,
bro,
I'm
feeling
trapped
Fumo
un
personale,
sono
preso
male,
sono
preso
male
I
smoke
a
personal,
I'm
feeling
trapped,
I'm
feeling
trapped
Suona
la
sveglia,
le
quattro
e
mezza,
è
ancora
presto
(è
ancora
presto)
The
alarm
goes
off,
it's
four
thirty,
it's
still
early
(it's
still
early)
Ieri
la
festa,
oggi
mi
scoppia
la
testa
Yesterday
the
party,
today
my
head
is
exploding
Squilla
il
telefono,
neanche
lo
guardo
The
phone
rings,
I
don't
even
look
at
it
Penso
soltanto:
"No,
non
adesso"
I
just
think:
"No,
not
now"
Sarà
lei
che
mi
stressa,
che
manco
la
penso
e
le
manco
da
un
pezzo
It
must
be
her
stressing
me
out,
I
don't
even
think
about
her
and
I
haven't
seen
her
in
a
while
Sto
stanco,
sto
fatto
e
depresso
I'm
tired,
I'm
high
and
depressed
Dici
che
è
solo
un
periodo
frate'
capita
You
say
it's
just
a
period,
bro,
it
happens
Che
dopo
mi
abituo
basta
fare
pratica
That
after
I
get
used
to
it,
just
practice
Ma
l'ansia
non
passa
e
ricompare,
è
matematica
But
the
anxiety
doesn't
go
away
and
it
reappears,
it's
math
Annego
nel
cesso,
esasperato
I
drown
in
the
toilet,
exasperated
Sento
il
vuoto
nel
cuore
è
un
contatore
azzerato
I
feel
the
emptiness
in
my
heart,
it's
a
counter
reset
to
zero
Quando
sto
sedato
e
parlo
alla
mia
immagine
riflessa
come
fosse
un
altro
When
I'm
sedated
and
I
talk
to
my
reflection
as
if
it
were
someone
else
Con
il
dubbio
nello
sguardo
tipo
"forse
parto"
(fra')
With
the
doubt
in
my
eyes
like
"maybe
I'll
leave"
(bro')
Sì,
forse
parto
Yeah,
maybe
I'll
leave
Ma
non
so
nemmeno
dove
vado
But
I
don't
even
know
where
I'm
going
Con
gli
altri
sono
sempre
meno
collegato
I'm
less
and
less
connected
to
others
Essere
famoso
non
ha
compensato
Being
famous
hasn't
compensated
Sono
ancora
solitario,
ancora
complessato
I'm
still
lonely,
still
insecure
Rimpiangerò
fino
alla
lapide
lacrime
che
non
ho
versato
I'll
regret
until
the
tombstone
the
tears
I
haven't
shed
Come
tutte
le
parole
che
non
ho
pesato
Like
all
the
words
I
haven't
weighed
Tutti
i
grammi
comprati
e
pali
negli
anni
All
the
grams
bought
and
stakes
over
the
years
Poi
danni
collaterali
Then
collateral
damage
Le
canne
grandi
tipo
le
chiese,
le
cattedrali
The
big
joints
like
churches,
cathedrals
Poi
i
drammi
concatenati
Then
the
concatenated
dramas
Ogni
sorriso
appeso
ad
un
filo
reciso
Every
smile
hanging
by
a
cut
thread
Stare
male
sempre
senza
un
motivo
preciso
Always
feeling
bad
without
a
specific
reason
Il
cuore
che
fa
-
The
heart
that
goes
-
La
pressione
di
chi
guarda
una
TAC
The
pressure
of
someone
looking
at
a
CT
scan
Di
chi
scappa
dal
crack,
fra',
tutto
questo
Of
someone
running
away
from
crack,
bro,
all
this
Mi
dispiace
ma
stasera
mi
sa
che
non
esco
I'm
sorry
but
tonight
I
don't
think
I'm
going
out
No
non
esco
mai
se
non
c'è
qualcosa
da
fare
(Non
sento
un
cazzo
Milano!)
No,
I
never
go
out
if
there's
nothing
to
do
(I
don't
feel
a
damn
thing,
Milan!)
Non
ho
detto
mai:
"Che
fate?
Andiamo
a
festeggiare?"
(Non
sento
un
cazzo!)
I've
never
said:
"What
are
you
doing?
Let's
go
celebrate?"
(I
don't
feel
a
damn
thing!)
No
non
penso
mai
di
andare
due
o
tre
mesi
al
mare
(no,
no,
no)
No,
I
never
think
of
going
to
the
beach
for
two
or
three
months
(no,
no,
no)
Non
leggo
il
giornale
(Come
cazzo
fa?)
I
don't
read
the
newspaper
(How
the
fuck
does
he
do
it?)
Non
sboccio
al
locale
(Come
cazzo
fa?)
I
don't
blossom
at
the
club
(How
the
fuck
does
he
do
it?)
Sono
preso
male
frate',
sono
preso
male
I'm
feeling
trapped,
bro,
I'm
feeling
trapped
Sono
preso
male
frate',
sono
preso
male
I'm
feeling
trapped,
bro,
I'm
feeling
trapped
Che
ci
posso
fare
frate',
sono
preso
male
What
can
I
do,
bro,
I'm
feeling
trapped
Fumo
un
personale,
sono
preso
male,
sono
preso
male
I
smoke
a
personal,
I'm
feeling
trapped,
I'm
feeling
trapped
Yeh,
sono
preso
male
Yeh,
I'm
feeling
trapped
Yeh,
sono
preso
male
Yeh,
I'm
feeling
trapped
Yeh,
sono
preso
male
Yeh,
I'm
feeling
trapped
Sono
preso
male
I'm
feeling
trapped
Sono
preso
male
I'm
feeling
trapped
Vi
piace
'sta
merda
o
no?
Do
you
like
this
shit
or
not?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierfrancesco Botrugno, Davide De Luca, Filippo Gallo
Attention! Feel free to leave feedback.