Lyrics and translation gemitaiz - King's Supreme - A Cappella / Live @ Carroponte 2016
Okay,
okay
Хорошо,
хорошо.
Allora
chi
è
qua
dentro
che
si
ricorda
di
un
pezzo
che
uscì
tanti
anni
fà?
Итак,
кто
здесь,
кто
помнит
кусок,
который
вышел
так
много
лет
назад?
C'erano
Bassi
Maestro,
Enigma,
Ensi,
El
Raton
Были
бас
мастер,
загадка,
образование,
Эль
Ратон.
Che
pezzo
è?
Tu
lo
sai?!
Что
это?
Ты
знаешь?!
Okay
ma
tu
lo
sai
come
fa?
Sicuri?!
Хорошо,
но
ты
знаешь,
как
он
это
делает?
Вы
уверены?!
Quando
entro
su
un
pezzo
dicono
"Guarda
sto
pezzo
di
merda
ha
ucciso
la
traccia
un'altra
volta"
Когда
я
вхожу
на
кусок,
они
говорят:
"Смотри,
я
кусок
дерьма
убил
трек
еще
раз"
Fuma
canne
che
sembrano
scimitarre,
c'ha
le
rime
zarre
sfidalo
e
ti
viene
la
febbre
come
a
Travolta
Он
курит,
что,
кажется,
ятаганы,
есть
рифмы
zarre
вызов
его,
и
вы
получаете
лихорадку,
как
Траволта.
Dicono
che
copio
gli
americani
solo
perché
in
attacco
fanno
schifo
e
non
sanno
come
difende
Они
говорят,
что
я
копирую
американцев
только
потому,
что
в
атаке
они
сосут
и
не
знают,
как
он
защищает
Sto
col
numero
nove,
più
o
meno
dove
tu
non
arrivi
mai
ti
chiedi
"Questo
qua
i
flow
dove
li
prende?"
"Ma
chissà,
forse
li
invento?"
Я
с
номером
девять,
где-то,
где
ты
никогда
не
приходишь,
ты
спрашиваешь:
"это
поток,
где
ты
их
берешь?"Кто
знает,
может
быть,
я
их
завидую?"
Siamo
poveri
di
cash,
ma
ricchi
di
rap,
we
stickin'it
up,
ogni
rima
di
Gemitaiz
è
grossa
come
il
culo
di
Nicki
Minaj
Мы
бедные
наличные,
но
богатые
рэп,
мы
stickin'it
up,
каждая
рифма
Стонитаиз
так
же
велика,
как
задница
Ники
Минаж
Stronzo,
ti
batto
anche
se
visibilmente
molto
più
fatto
Мудак,
я
сделаю
вас,
даже
если
вы
заметно
гораздо
больше
сделали
Ogni
rima
tua
è
sotto
al
sette,
io
la
metto
sotto
al
sette,
colpo
di
tacco
Каждый
стишок
твой
под
седьмым,
я
ставлю
его
под
седьмой,
удар
пятки.
Okay,
sapevano
anche
questa.
Hanno
fatto
i
compiti!
Che
facciamo
adesso?
Хорошо,
они
тоже
это
знали.
Они
сделали
домашнюю
работу!
Что
нам
теперь
делать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): davide de luca
Attention! Feel free to leave feedback.