Lyrics and translation Gene Autry - The Night Before Christmas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Night Before Christmas
Ночь перед Рождеством
Twas
the
night
before
Christmas
and
all
through
the
house
Ночь
перед
Рождеством,
в
доме
всё
тихо,
Not
a
creature
was
stirring,
not
even
a
mouse.
Ни
одна
душа
не
шелохнётся,
даже
мышка.
All
the
stockings
were
hung
by
the
chimney
with
care
Чулки
у
камина
висят,
аккуратно
развешаны,
In
the
hope
that
Saint
Niccholas
soon
would
be
there.
В
надежде,
что
скоро
придёт
Святой
Николай,
моя
нежная.
Then,
what
to
my
wondering
eyes
should
appear,
И
тут,
что
за
диво
предстало
моим
глазам,
A
miniature
sleigh
and
eight
tiny
reindeer,
Миниатюрные
сани
и
восемь
крошечных
оленей
мчат
к
нам.
A
little
old
driver
so
lively
and
quick,
Возница,
старичок,
такой
живой
и
проворный,
I
knew
in
a
moment
it
must
be
Saint
Nick.
Я
сразу
понял
– это
Святой
Николай,
бесспорно.
And
more
rapid
than
eagles
his
reindeer
all
came
Быстрее
орлов
олени
его
неслись,
As
he
shouted
"On
Dasher"
and
each
reindeer's
name.
Он
кричал
"Вперёд,
Дэшер!"
и
называл
каждого
по
имени,
не
сбившись.
And
so
up
to
the
housetop
the
reindeer
soon
flew
И
вот
к
крыше
дома
олени
взлетели,
With
the
sleigh
full
of
toys
and
Saint
Nicholas,
too.
С
санями,
полными
игрушек,
и
Святым
Николаем
вместе.
Down
the
chimney
he
came
with
a
leap
and
a
bound;
Вниз
по
дымоходу
он
прыгнул,
ловко
и
смело,
He
was
dressed
allin
fur,
and
his
belly
was
round.
Весь
в
мехах,
а
живот
у
него
круглый,
как
арбуз
спелый.
He
spoke
not
a
word
but
went
straight
to
his
work,
Ни
слова
не
говоря,
сразу
принялся
за
дело,
And
filled
all
the
stocking,
then
turned
with
a
jerk.
Наполнил
все
чулки,
а
затем
обернулся
умело.
And
laying
his
finger
aside
of
his
nose,
Приложил
палец
к
носу,
подмигнул
игриво,
Then
giving
a
nod
up
the
chimney
he
rose.
Кивнул
головой
и
взлетел
по
дымоходу
резво.
But
I
heard
him
exclaim
as
he
drove
out
of
sight,
Но
я
слышал,
как
он
воскликнул,
скрываясь
в
ночи,
"Merry
Christmas
to
all
and
to
all
a
good
night!"
"С
Рождеством
всех,
и
всем
спокойной
ночи!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moore, Marks
Attention! Feel free to leave feedback.