Gene Autry - The Night Before Christmas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gene Autry - The Night Before Christmas




The Night Before Christmas
Ночь перед Рождеством
Twas the night before Christmas and all through the house
Ночь перед Рождеством, в доме всё тихо,
Not a creature was stirring, not even a mouse.
Ни одна душа не шелохнётся, даже мышка.
All the stockings were hung by the chimney with care
Чулки у камина висят, аккуратно развешаны,
In the hope that Saint Niccholas soon would be there.
В надежде, что скоро придёт Святой Николай, моя нежная.
Then, what to my wondering eyes should appear,
И тут, что за диво предстало моим глазам,
A miniature sleigh and eight tiny reindeer,
Миниатюрные сани и восемь крошечных оленей мчат к нам.
A little old driver so lively and quick,
Возница, старичок, такой живой и проворный,
I knew in a moment it must be Saint Nick.
Я сразу понял это Святой Николай, бесспорно.
And more rapid than eagles his reindeer all came
Быстрее орлов олени его неслись,
As he shouted "On Dasher" and each reindeer's name.
Он кричал "Вперёд, Дэшер!" и называл каждого по имени, не сбившись.
And so up to the housetop the reindeer soon flew
И вот к крыше дома олени взлетели,
With the sleigh full of toys and Saint Nicholas, too.
С санями, полными игрушек, и Святым Николаем вместе.
Down the chimney he came with a leap and a bound;
Вниз по дымоходу он прыгнул, ловко и смело,
He was dressed allin fur, and his belly was round.
Весь в мехах, а живот у него круглый, как арбуз спелый.
He spoke not a word but went straight to his work,
Ни слова не говоря, сразу принялся за дело,
And filled all the stocking, then turned with a jerk.
Наполнил все чулки, а затем обернулся умело.
And laying his finger aside of his nose,
Приложил палец к носу, подмигнул игриво,
Then giving a nod up the chimney he rose.
Кивнул головой и взлетел по дымоходу резво.
But I heard him exclaim as he drove out of sight,
Но я слышал, как он воскликнул, скрываясь в ночи,
"Merry Christmas to all and to all a good night!"
Рождеством всех, и всем спокойной ночи!"





Writer(s): Moore, Marks


Attention! Feel free to leave feedback.