Lyrics and translation Gene Autry - Up on the House Top - Alternate Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Up on the House Top - Alternate Version
На крыше дома - Альтернативная версия
Santa
Claus
comes
tonight
Сегодня
ночью
приходит
Санта
Клаус,
дорогая.
No
more
days
to
count
Больше
не
нужно
считать
дни.
But
the
even
longer
wait
begins
Но
начинается
еще
более
долгое
ожидание.
The
suspense
of
having
to
wait
from
bedtime
'til
morning
Предвкушение,
когда
нужно
ждать
от
отхода
ко
сну
до
утра.
Yes,
kids
all
over
the
world
say
their
prayers
and
go
to
sleep
Да,
дети
по
всему
миру
молятся
и
ложатся
спать,
Knowing
that
when
they
wake
up,
the
little
fat
man
Зная,
что,
когда
они
проснутся,
маленький
толстячок
With
a
long
white
beard,
would've
stopped
by
their
houses
С
длинной
белой
бородой
заглянет
к
ним
в
дом
And
left
the
answer
to
a
wish
from
the
most
wonderful
И
оставит
ответ
на
их
желание
из
самого
чудесного
Magical
sack
there
ever
was
Волшебного
мешка,
который
когда-либо
существовал.
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
О-о-о-о-о-о
Up
on
the
house
top,
oh-oh-oh
На
крыше
дома,
о-о-о
Up
on
the
house
top,
reindeer
pause
На
крыше
дома
олени
замерли,
Out
jumps
good
old
Santa
Claus
Выпрыгивает
старый
добрый
Санта
Клаус.
Down
through
the
chimney
with
lots
of
toys
Спускается
по
дымоходу
с
кучей
игрушек,
All
for
the
little
ones,
Christmas
joys
Всё
для
малышей,
рождественские
радости.
Oh,
who
wouldn't
go?
(Oh-oh-oh)
О,
кто
бы
не
пошел?
(О-о-о)
Who
wouldn't
go?
Кто
бы
не
пошел?
Up
on
the
housetop,
click,
click,
click
На
крыше
дома,
клик,
клик,
клик,
Down
through
the
chimney
with
the
good
St.
Nick
Вниз
по
дымоходу
с
добрым
Святым
Ником.
First
comes
the
stocking
of
little
Nell
Сначала
чулок
маленькой
Нелл,
Ol'
dear
Santa
fill
it
well
Старина
Санта,
наполни
его
как
следует.
Give
her
a
dolly
that
laughs
and
cries
Дай
ей
куклу,
которая
смеется
и
плачет,
One
that
can
open
and
shut
its
eyes
Ту,
что
может
открывать
и
закрывать
глаза.
Who
wouldn't
go?
(Oh-oh-oh)
Кто
бы
не
пошел?
(О-о-о)
Who
wouldn't
go?
Кто
бы
не
пошел?
Up
on
the
house
top,
click,
click,
click
На
крыше
дома,
клик,
клик,
клик,
Down
through
the
chimney
with
good
St.
Nick
Вниз
по
дымоходу
с
добрым
Святым
Ником.
Look
in
the
stocking
of
little
Bill
Загляни
в
чулок
маленького
Билла,
Oh,
just
see
what
a
glorious
fill
О,
посмотри,
какое
чудесное
изобилие.
Here
is
a
hammer
and
lots
of
tacks
Вот
молоток
и
много
гвоздей,
A
whistle
and
a
ball
and
a
whip
that
cracks
Свисток,
мяч
и
хлыст,
который
щелкает.
Who
wouldn't
go?
(Oh-oh-oh)
Кто
бы
не
пошел?
(О-о-о)
Who
wouldn't
go?
Кто
бы
не
пошел?
Up
on
the
house
top,
click,
click,
click
На
крыше
дома,
клик,
клик,
клик,
Down
through
the
chimney
with
good
St.
Nick
Вниз
по
дымоходу
с
добрым
Святым
Ником.
Who
wouldn't
go?
(Oh-oh-oh)
Кто
бы
не
пошел?
(О-о-о)
Who
wouldn't
go?
Кто
бы
не
пошел?
Up
on
the
house
top,
click,
click,
click
На
крыше
дома,
клик,
клик,
клик,
Down
through
the
chimney
with
good
St.
Nick
Вниз
по
дымоходу
с
добрым
Святым
Ником.
Down
through
the
chimney
with
good
St.
Nick
Вниз
по
дымоходу
с
добрым
Святым
Ником.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mary Kay Parrish
Attention! Feel free to leave feedback.