Lyrics and translation Gene Clark - For A Spanish Guitar
The
dissonant
bells
of
the
sea
Диссонирующие
колокола
моря.
Who
are
ringing
the
rhymes
of
the
deep
Кто
звонит
рифмами
глубин?
As
they
sing
of
the
ages
asleep
Когда
они
поют
о
спящих
веках
Not
so
near
or
so
far
Не
так
близко
и
не
так
далеко
And
the
old
masters
wind
of
the
waves
И
старые
мастера
ветер
волн
Sped
forth
for
the
free
men
and
slaves
Мчался
вперед
за
свободными
людьми
и
рабами.
Whispers
of
secrets
it
saves
Шепот
секретов
он
спасает.
And
about
whom
they
are
И
о
том,
кто
они
такие.
And
the
workings
of
sunshine
and
rain
И
работа
солнца
и
дождя.
And
the
visions
they
paint
that
remain
И
видения,
которые
они
рисуют,
остаются.
Pulsate
from
my
soul
through
my
brain
Пульсируй
от
моей
души
через
мой
мозг
In
a
spanish
guitar
В
испанской
гитаре
The
beggar
whom
sits
in
the
street
Нищий,
который
сидит
на
улице.
On
his
miserable
throne
of
defeat
На
своем
жалком
троне
поражения.
Envisions
no
wealth
there
to
meet
Не
воображает,
что
там
можно
встретить
богатство.
Thinking
nowhere
is
far
Думая,
что
нигде
далеко.
And
the
laughter
of
children
employed
И
детский
смех.
By
the
fantasies
not
yet
destroyed
Фантазиями
еще
не
уничтоженными
By
the
dogmas
of
those
they
avoid
По
догмам
тех,
кого
они
избегают.
Knowing
not
what
they
are
Не
зная,
что
они
из
себя
представляют.
And
the
right
and
the
wrong
and
insane
И
правильное,
и
неправильное,
и
безумное.
And
the
answers
they
cannot
explain
И
ответы,
которые
они
не
могут
объяснить.
Pulsate
from
my
soul
through
my
brain
Пульсируй
от
моей
души
через
мой
мозг
In
a
spanish
guitar
В
испанской
гитаре
To
play
on
a
spanish
guitar
Играть
на
испанской
гитаре
With
the
sun
shining
down
where
you
are
Когда
солнце
светит
туда,
где
ты
Skipping
and
singing
a
bar
Прыгаешь
вприпрыжку
и
поешь
бар.
From
the
music
around
От
музыки
вокруг.
Just
to
laugh
through
the
columns
of
trees
Просто
смеяться
сквозь
колонны
деревьев.
To
soar
like
a
seagull
in
breeze
Парить,
как
чайка
на
ветру.
To
stand
in
the
rain
if
you
please
Стоять
под
дождем,
пожалуйста.
Or
to
never
be
found
Или
никогда
не
будет
найден.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gene Clark
Attention! Feel free to leave feedback.