Gene Clark - For A Spanish Guitar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gene Clark - For A Spanish Guitar




For A Spanish Guitar
Для испанской гитары
The dissonant bells of the sea
Диссонансные звоны морской волны,
Who are ringing the rhymes of the deep
Что звонят рифмами глубин,
As they sing of the ages asleep
Воспевая спящие века,
Not so near or so far
Не так близко и не так далеко.
And the old masters wind of the waves
И старый мастер ветра волн,
Sped forth for the free men and slaves
Посланный для свободных и рабов,
Whispers of secrets it saves
Шепчет тайны, что он хранит,
And about whom they are
И о ком они говорят.
And the workings of sunshine and rain
И деяния солнца и дождя,
And the visions they paint that remain
И видения, что они рисуют и что остаются,
Pulsate from my soul through my brain
Пульсируют из моей души, сквозь мой разум,
In a spanish guitar
В испанской гитаре.
The beggar whom sits in the street
Нищий, что сидит на улице,
On his miserable throne of defeat
На своем жалком троне поражения,
Envisions no wealth there to meet
Не видит богатства, которое можно встретить,
Thinking nowhere is far
Думая, что нигде не далеко.
And the laughter of children employed
И смех детей, занятых
By the fantasies not yet destroyed
Фантазиями, еще не разрушенными
By the dogmas of those they avoid
Догмами тех, кого они избегают,
Knowing not what they are
Не зная, кто они такие.
And the right and the wrong and insane
И правильное, и неправильное, и безумное,
And the answers they cannot explain
И ответы, которые они не могут объяснить,
Pulsate from my soul through my brain
Пульсируют из моей души, сквозь мой разум,
In a spanish guitar
В испанской гитаре.
To play on a spanish guitar
Играть на испанской гитаре,
With the sun shining down where you are
Когда солнце светит там, где ты,
Skipping and singing a bar
Напевая и пропуская такт,
From the music around
Из окружающей музыки.
Just to laugh through the columns of trees
Просто смеяться сквозь колонны деревьев,
To soar like a seagull in breeze
Парить, как чайка на ветру,
To stand in the rain if you please
Стоять под дождем, если хочешь,
Or to never be found
Или никогда не быть найденным.





Writer(s): Gene Clark


Attention! Feel free to leave feedback.