Lyrics and translation Gene Clark - Spanish Guitar (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spanish Guitar (Live)
Испанская гитара (концертная запись)
The
dissonant
bells
of
the
sea
who
are
ringing
the
rhymes
of
the
deep
Диссонансные
колокола
моря,
что
звонят
рифмами
глубин,
As
they
sing
of
the
ages
asleep,
not
so
near
or
so
far
Воспевая
вечность
спящих,
не
так
уж
и
далеко,
And
the
old
masters
wind
of
the
waves
sped
forth
for
the
free
men
and
slaves
И
старых
мастеров
ветер
волн,
посланный
для
свободных
и
рабов,
Whispers
of
secrets
it
saves
and
about
whom
they
are.
Шепчет
тайны,
что
хранит,
о
том,
кто
они.
And
the
workings
of
sunshine
and
rain
И
труды
солнца
и
дождя,
And
the
visions
they
paint
that
remain
И
видения,
что
рисуют,
оставаясь,
Pulsate
from
my
soul
through
my
brain
in
a
spanish
guitar.
Пульсируют
из
моей
души,
сквозь
мой
разум,
в
испанской
гитаре.
The
beggar
whom
sits
in
the
street
on
his
miserable
throne
of
defeat
Нищий,
сидящий
на
улице,
на
своем
жалком
троне
поражения,
Envisions
no
wealth
there
to
meet,
thinking
nowhere
is
far
Не
видит
богатства
навстречу,
думая,
что
нигде
не
так
уж
и
далеко,
And
the
laughter
of
children
employed
by
the
fantasies
not
yet
destroyed
И
смех
детей,
занятых
фантазиями,
еще
не
разрушенными
By
the
dogmas
of
those
they
avoid
knowing
not
what
they
are.
Догмами
тех,
кого
они
избегают,
не
зная,
кто
они.
And
the
right
and
the
wrong
and
insane
И
правильное
и
неправильное,
и
безумное,
And
the
answers
they
cannot
explain
И
ответы,
которые
они
не
могут
объяснить,
Pulsate
from
my
soul
through
my
brain
in
a
spanish
guitar.
Пульсируют
из
моей
души,
сквозь
мой
разум,
в
испанской
гитаре.
To
play
on
a
spanish
guitar
with
the
sun
shining
down
where
you
are
Играть
на
испанской
гитаре,
когда
солнце
светит,
где
ты,
Skipping
and
singing
a
bar
from
the
music
around
Подпрыгивая
и
напевая
такт
музыки
вокруг,
Just
to
laugh
through
the
columns
of
trees,
to
soar
like
a
seagull
in
breeze
Просто
смеяться
сквозь
колонны
деревьев,
парить
как
чайка
на
ветру,
To
stand
in
the
rain
if
you
please
or
to
never
be
found.
Стоять
под
дождем,
если
захочешь,
или
никогда
не
быть
найденной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gene Clark
Attention! Feel free to leave feedback.