Lyrics and translation Gene Kelly - Dig, Dig, Dig, for Your Dinner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dig, Dig, Dig, for Your Dinner
Копай, копай, копай за свой ужин
I
don't
want
to
sound
like
I'm
preachin'
a
sermon,
Я
не
хочу
читать
тебе
нотации,
милая,
But
I've
heard
people
say:
Но
я
слышал,
люди
говорят:
The
early
bird
catches
the
worm;
Кто
рано
встаёт,
тому
Бог
подаёт;
'N
there's
a
lot
of
good
logic
in
that
old
cliche.
И
в
этом
старом
клише
есть
здравый
смысл.
There
are
certain
obligations
you
just
can't
shirk,
Есть
определённые
обязанности,
от
которых
ты
просто
не
можешь
уклониться,
You've
got
to
put
the
heat
on
to
make
the
kettle
perk;
Ты
должен
поддать
жару,
чтобы
чайник
закипел;
And
if
you
want
it
to
be
a
good
day,
И
если
ты
хочешь,
чтобы
день
был
удачным,
You've
got
to
do
a
good
day's
work.
Ты
должен
хорошо
поработать.
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig
for
your
dinner,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать
за
свой
ужин,
Nothin's
what
you
get
for
free.
Ничего
не
даётся
бесплатно.
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig
for
your
dinner,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать
за
свой
ужин,
Never
was
a
money
tree.
Денежного
дерева
не
существует.
And
furthermore,
my
friends,
I
must
repeat,
И
более
того,
друзья
мои,
я
должен
повторить,
Nobody's
livin'
down
on
Easy
Street;
Никто
не
живёт
на
улице
Беззаботности;
And
if
you
want
to
owe
for
groceries,
И
если
ты
захочешь
взять
продукты
в
долг,
You're
gonna
get
an
awful
lot
of
"No
sir-ee's."
Ты
услышишь
очень
много
"Никак
нет".
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig
for
a
dollar,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать
за
каждый
рубль,
'Taint
as
simple
as
you
think.
Это
не
так
просто,
как
ты
думаешь.
You
can't
purloin
a
sirloin
Ты
не
можешь
украсть
вырезку,
Or
the
butcher
will
put
you
in
the
clink.
Иначе
мясник
посадит
тебя
за
решётку.
You
just
can't
be
a
lazy
bird,
Ты
просто
не
можешь
быть
ленивой
птицей,
You've
gotta
get
off
o'
your
twig;
Ты
должен
слезть
со
своей
ветки;
So
you
can
afford
your
room
and
your
board,
Чтобы
ты
мог
позволить
себе
комнату
и
стол,
And
it's
nice
to
have
the
price
of
a
"cig."
И
приятно
иметь
деньги
на
сигаретку.
Say,
you've
gotta
pay
the
fiddler
man
Послушай,
ты
должен
заплатить
скрипачу,
If
you
want
to
do
a
jig.
Если
хочешь
поплясать
джигу.
You've
gotta
be
as
busy
as
a
bee
Ты
должен
быть
занят,
как
пчела,
To
be
a
Mister
B.
I.
G.
Чтобы
стать
БОЛЬШИМ
человеком.
And
if
you
want
some
dig-dig-dignity,
И
если
ты
хочешь
немного
копательного
достоинства,
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
for
your
dinner,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать,
копать
за
свой
ужин,
Dig,
dig,
dig,
dig,
dig.
Копать,
копать,
копать,
копать,
копать.
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig
for
your
dinner,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать
за
свой
ужин,
Nothin's
what
you
get
for
free.
Ничего
не
даётся
бесплатно.
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig
for
your
dinner,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать
за
свой
ужин,
Never
was
a
money
tree.
Денежного
дерева
не
существует.
And
furthermore,
my
friends,
I
must
repeat,
И
более
того,
друзья
мои,
я
должен
повторить,
Nobody's
livin'
down
on
Easy
Street;
Никто
не
живёт
на
улице
Беззаботности;
And
if
you
want
to
owe
for
groceries,
И
если
ты
захочешь
взять
продукты
в
долг,
You're
gonna
get
an
awful
lot
of
"No
sir-ee's."
Ты
услышишь
очень
много
"Никак
нет".
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig
for
a
dollar,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать
за
каждый
рубль,
'Taint
as
simple
as
you
think.
Это
не
так
просто,
как
ты
думаешь.
You
can't
purloin
a
sirloin
Ты
не
можешь
украсть
вырезку,
Or
the
butcher
will
put
you
in
the
clink.
Иначе
мясник
посадит
тебя
за
решётку.
You
just
can't
be
a
lazy
bird,
Ты
просто
не
можешь
быть
ленивой
птицей,
You've
gotta
get
off
o'
your
twig;
Ты
должен
слезть
со
своей
ветки;
So
you
can
afford
your
room
and
your
board,
Чтобы
ты
мог
позволить
себе
комнату
и
стол,
And
it's
nice
to
have
the
price
of
a
"cig."
И
приятно
иметь
деньги
на
сигаретку.
Say,
you've
gotta
pay
the
fiddler
man
Послушай,
ты
должен
заплатить
скрипачу,
If
you
want
to
do
a
jig.
Если
хочешь
поплясать
джигу.
You've
gotta
be
as
busy
as
a
bee
Ты
должен
быть
занят,
как
пчела,
To
be
a
Mister
B.
I.
G.
Чтобы
стать
БОЛЬШИМ
человеком.
And
if
you
want
some
dig-dig-dignity,
И
если
ты
хочешь
немного
копательного
достоинства,
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
for
your
dinner,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать,
копать
за
свой
ужин,
Dig,
dig,
dig,
dig,
dig.
Копать,
копать,
копать,
копать,
копать.
(Spoken:)
Right!
(Говорит:)
Верно!
Movie
version:
Версия
из
фильма:
(Kelly
(spoken):)
I
don't
want
to
sound
like
I'm
preachin'
a
sermon
(Келли
(говорит):)
Я
не
хочу
читать
тебе
нотации
(Silvers
(spoken):)
Oh,
preach
to
me,
preach!
(Сильверс
(говорит):)
О,
читай
мне
нотации,
читай!
(Kelly
(sung):)
But
I've
heard
people
say:
(Келли
(поёт):)
Но
я
слышал,
люди
говорят:
(Silvers
(spoken:)
What
did
they
say?
(Сильверс
(говорит):
Что
они
сказали?
(Kelly
(spoken:)
They
said,
uh...
(Келли
(говорит):)
Они
сказали,
э...
(Kelly
(sung):)
The
early
bird
catches
the
worm...
(Келли
(поёт):)
Кто
рано
встаёт,
тому
Бог
подаёт...
'N
there's
a
lot
of
good
logic
in
that
old
cliche.
И
в
этом
старом
клише
есть
здравый
смысл.
(Silvers
(spoken:)
You
know
he's
right,
listen
to
him
children,
he's
right!
(Сильверс
(говорит):)
Знаете,
он
прав,
послушайте
его,
дети,
он
прав!
(Kelly
(sung):)
There
are
certain
obligations
you
just
can't
shirk.
(Келли
(поёт):)
Есть
определённые
обязанности,
от
которых
ты
просто
не
можешь
уклониться.
You've
got
to
put
the
heat
on
to
make
the
kettle
perk.
Ты
должен
поддать
жару,
чтобы
чайник
закипел.
(Silvers
(spoken):)
Now
ain't
dat
da
troo...?
(Сильверс
(говорит):)
Ну,
разве
это
не
правда...?
Are
ya
list'nin'
to
da
man?
Вы
слушаете
мужчину?
Dis
is
da
man
who
saved
me...
Это
мужчина,
который
спас
меня...
I
was
wicked,
Я
был
нечестивым,
I
was
mad,
Я
был
безумным,
But
dis
is
de
man
who
showed
me
da
way,
Но
это
тот
человек,
который
показал
мне
путь,
Dis
is
da
man
who
took
me
by
da
han'
up
to
da
glory
room,
Это
тот
человек,
который
взял
меня
за
руку
и
поднял
в
комнату
славы,
Dis
is
da
man
who
showed
me
da
light,
Это
тот
человек,
который
показал
мне
свет,
Dis
man
here,
dis
is
da
man
who
gave
me
da
beat,
Этот
человек
здесь,
это
тот
человек,
который
дал
мне
ритм,
Dis
is
da
man
who
made
me
be
righteous,
Это
тот
человек,
который
сделал
меня
праведным,
Dis
man...
Этот
человек...
(Kelly
(sung):)
And
if
you
want
it
to
be
a
good
day,
(Келли
(поёт):)
И
если
ты
хочешь,
чтобы
день
был
удачным,
You've
gotta
do
a
good
day's
work;
Ты
должен
хорошо
поработать;
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig
for
your
dinner,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать
за
свой
ужин,
Nothin's
what
you
get
for
free.
Ничего
не
даётся
бесплатно.
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig
for
your
dinner,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать
за
свой
ужин,
Never
was
a
money
tree.
Денежного
дерева
не
существует.
And
furthermore,
my
friends,
I
must
repeat,
И
более
того,
друзья
мои,
я
должен
повторить,
Nobody's
livin'
down
on
Easy
Street;
Никто
не
живёт
на
улице
Беззаботности;
And
if
you
want
to
owe
for
groceries,
И
если
ты
захочешь
взять
продукты
в
долг,
You're
gonna
get
an
awful
lot
of
"No
sir-ee's."
Ты
услышишь
очень
много
"Никак
нет".
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig
for
a
dollar,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать
за
каждый
рубль,
'Taint
as
simple
as
you
think.
Это
не
так
просто,
как
ты
думаешь.
You
can't
purloin
a
sirloin
Ты
не
можешь
украсть
вырезку,
Or
the
butcher
will
put
you
in
the
clink.
Иначе
мясник
посадит
тебя
за
решётку.
You
just
can't
be
a
lazy
bird,
Ты
просто
не
можешь
быть
ленивой
птицей,
You've
gotta
get
off
o'
your
twig;
Ты
должен
слезть
со
своей
ветки;
So
you
can
afford
your
room
and
your
board,
Чтобы
ты
мог
позволить
себе
комнату
и
стол,
And
it's
nice
to
have
the
price
of
a
"cig."
И
приятно
иметь
деньги
на
сигаретку.
Say,
you've
gotta
pay
the
fiddler
man
Послушай,
ты
должен
заплатить
скрипачу,
If
you
want
to
do
a
jig.
Если
хочешь
поплясать
джигу.
You've
gotta
be
as
busy
as
a
bee
Ты
должен
быть
занят,
как
пчела,
To
be
a
Mister
B.
I.
G.
Чтобы
стать
БОЛЬШИМ
человеком.
And
if
you
want
some
dig-dig-dignity,
И
если
ты
хочешь
немного
копательного
достоинства,
You've
gotta
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
for
your
dinner,
Ты
должен
копать,
копать,
копать,
копать,
копать
за
свой
ужин,
Dig,
dig,
dig,
dig,
dig.
Копать,
копать,
копать,
копать,
копать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harry Warren, Mac Gordon
Attention! Feel free to leave feedback.