Gene Pitney - Man Who Shot Liberty Valance - translation of the lyrics into German

Man Who Shot Liberty Valance - Gene Pitneytranslation in German




Man Who Shot Liberty Valance
Der Mann, der Liberty Valance erschoss
When liberty valance rode to town the womenfolk would hide, they'd hide
Als Liberty Valance in die Stadt ritt, versteckten sich die Frauen, sie versteckten sich
When liberty valance walked around the men would step aside
Wenn Liberty Valance umherging, traten die Männer zur Seite
'Cause the point of a gun was the only law that liberty understood
Denn die Mündung seiner Waffe war das einzige Gesetz, das Liberty verstand
When it came to shootin' straight and fast---he was mighty good.
Wenn es um schnelles und zielsicheres Schießen ging, war er verdammt gut.
>from out of the east a stranger came, a law book in his hand, a man
Aus dem Osten kam ein Fremder, ein Gesetzbuch in der Hand, ein Mann
The kind of a man the west would need to tame a troubled land
Die Art Mann, die der Westen brauchte, um das unruhige Land zu zähmen
'Cause the point of a gun was the only law that liberty understood
Denn die Mündung einer Waffe war das einzige Gesetz, das Liberty verstand
When it came to shootin' straight and fast---he was mighty good.
Wenn es um schnelles und zielsicheres Schießen ging, war er verdammt gut.
Many a man would face his gun and many a man would fall
Viele Männer stellten sich seinem Gewehr und viele Männer fielen
The man who shot liberty valance, he shot liberty valance
Der Mann, der Liberty Valance erschoss, er erschoss Liberty Valance
He was the bravest of them all.
Er war der Tapferste von allen.
The love of a girl can make a man stay on when he should go, stay on
Die Liebe eines Mädchens kann einen Mann halten, wenn er gehen sollte, halten
Just tryin' to build a peaceful life where love is free to grow
Nur versuchend, ein friedliches Leben aufzubauen, wo Liebe frei wachsen darf
But the point of a gun was the only law that liberty understood
Doch die Mündung einer Waffe war das einzige Gesetz, das Liberty verstand
When the final showdown came at last, a law book was no good.
Als das letzte Duell endlich kam, war ein Gesetzbuch nutzlos.
Alone and afraid she prayed that he'd return that fateful night, aww that night
Allein und ängstlich betete sie, dass er in dieser Schicksalsnacht zurückkehren möge, aww dieser Nacht
When nothin' she said could keep her man from goin' out to fight
Als nichts, was sie sagte, ihren Mann davon abhalten konnte, in den Kampf zu ziehen
>from the moment a girl gets to be full-grown the very first thing she learns
Von dem Moment an, in dem ein Mädchen erwachsen wird, ist das erste, was sie lernt
When two men go out to face each other only one retur-r-r-ns
Wenn zwei Männer ausgehen, um sich zu stellen, kehrt nur einer zurüüüück
Everyone heard two shots ring out, a shot made liberty fall
Alle hörten zwei Schüsse klingen, ein Schuss ließ Liberty fallen
The man who shot liberty valance, he shot liberty valance
Der Mann, der Liberty Valance erschoss, er erschoss Liberty Valance
He was the bravest of them all.
Er war der Tapferste von allen.
The man who shot liberty valance, he shot liberty valance
Der Mann, der Liberty Valance erschoss, er erschoss Liberty Valance
He was the bravest of them all.
Er war der Tapferste von allen.





Writer(s): Burt Bacharach, Hal David


Attention! Feel free to leave feedback.