Lyrics and translation General Woo feat. Ivana Husar - Nista Se Ne Mijenja (feat. Ivana Husar)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nista Se Ne Mijenja (feat. Ivana Husar)
Ничего Не Меняется (feat. Ivana Husar)
Ništa
se
ne
mijenja,
jer
ne
ma
promjena
Ничего
не
меняется,
ведь
нет
перемен,
Sve
je
uspavano
loše
je
i
stagnira
Всё
уснуло,
всё
плохо,
всё
стагнирует.
Samo
truneš
đabe
volja
šabe
trud
Ты
просто
чахнешь
зря,
напрасны
воля
и
труды.
Nisi
lud,
otišo
bi
ti
sad
da
imaš
kud
Ты
не
сумасшедший,
ты
бы
свалил
отсюда,
будь
куда.
U
mom
predivnome
kraju,
nema
onih
što
se
kaju
В
моей
прекрасной
стране
нет
места
тем,
кто
жалеет,
Ti
se
pozivaju
na
boga
ko
da
osobno
ga
znaju
Они
взывают
к
Богу,
будто
лично
с
Ним
знакомы.
I
samo
uzimaju
sve
što
isisat
se
može
И
лишь
забирают
всё,
что
высосать
возможно,
Teško
im
je
jako
pa
pomozi
im
bože
Им
тяжко
очень,
помоги
им,
Боже!
To
je
elitna
gospoda,
novog
plemenitog
roda
Это
элитные
господа,
нового
благородного
рода,
I
još
hrpa
komplimenata
lopatom
kad
se
doda
И
ещё
куча
комплиментов
лопатой,
когда
подвернётся.
I
proda,
ukrade
glavno
je
da
su
pare
И
продадут,
украдут,
главное,
чтоб
деньги
были,
Danas
učiniče
zlo,
več
sutra
lizati
oltare.
Сегодня
зло
сотворят,
а
завтра
алтари
лизать
будут.
To
su
face
mutne,
što
im
je
novac
simbol
statusni
Это
мутные
рожи,
для
которых
деньги
- символ
статуса,
Riječi
ko
autobusi,
sirovi
su
i
opasni
Слова,
как
автобусы,
грубые
и
опасные.
Bahati
prgavi
za
zaradu
si
udavi
Наглые,
вспыльчивые,
ради
наживы
удавятся,
A
onda
kad
zajebu
svi
se
hladno
prave
grbavi
А
когда
облажаются,
все
прикидываются
горбатыми.
Ne
mogu
ih
smislit
onda
bolje
da
se
ne
sjetim
Не
могу
их
выносить,
так
лучше
и
не
вспоминать,
Na
koji
način
su
postali
gospoda
90tih
Как
они
стали
господами
в
лихие
90-е.
šverceri,
lopovi,
šljakeri
treće
smjene
Спекулянты,
воры,
работяги
третьей
смены,
Glupe
selječine
što
dolaze
iz
sjene
Глупые
деревенщины,
выходящие
из
тени.
Dok
je
pošteni
svjet
radio
bili
su
šuge
i
fukare
Пока
честные
люди
работали,
они
были
мразью
и
шестёрками,
Do
trenutka
kad
je
neko
pustio
krokodile
iz
bare
До
того
момента,
как
кто-то
выпустил
крокодилов
из
болота.
Guši
me
sistem
svaki
puta
kada
pisnem
Душит
меня
система
каждый
раз,
когда
я
пишу,
Stao
bih
medju
njih
ko
taliban
da
bombu
stisnem
Встал
бы
я
среди
них,
как
талиб,
что
бомбу
стиснул.
Kad
bih
mogli
probudit
se
da
svejedno
nam
je
Если
б
мы
могли
проснуться,
понять,
что
всё
равно
нам,
Umjesto
toga
i
dalje
želim
menjat
sve...
Вместо
этого
я
всё
ещё
хочу
менять
всё...
Sebe
i
druge
i
sve
što
poznajem
Себя
и
других,
и
всё,
что
я
знаю.
Društvo
voli
ulizice
pse
uz
nogu
gazde
Общество
любит
подхалимов,
псов
у
ног
хозяина,
Muškarce,
žene
djecu
što
po
alkoholu
bazde
Мужчин,
женщин,
детей,
что
перегаром
дышат.
Potrošačke
robove
voli
najviše
na
svijetu
Потребительских
рабов
оно
любит
больше
всего
на
свете,
Prvo
našopa
hranom,
onda
prodaje
dijetu
Сначала
пичкает
едой,
а
потом
диету
продаёт.
Studenti
ne
mjenjaju
svijet
več
modne
marke
Студенты
не
меняют
мир,
а
лишь
модные
бренды,
Slušaju
cajke
dok
sjede
u
mladeži
stranke
Слушают
басни,
сидя
в
молодежных
тусовках.
Uplašeni,
uštogljeni,
očevi
i
majke
Испуганные,
чопорные,
отцы
и
матери
Igraju
se
života
što
je
realan
poput
bajke
Играют
в
жизнь,
которая
реальна,
как
сказочный
сюжет.
A
klinac
u
prvom
razredu
nema
osnovnu
kulturu
А
пацан
в
первом
классе
не
имеет
элементарной
культуры,
Tata
voli
neku
tetu
a
mama
voli
pedikuru
Папа
любит
какую-то
тётю,
а
мама
любит
педикюр.
A
djeca
nisu
kriva
jer
ne
nauče
kod
kuče
А
дети
не
виноваты,
ведь
не
учат
их
дома,
Pa
kad
zakaže
opet
glupe
roditelje
muče
И
когда
дело
плохо,
опять
глупых
родителей
мучают.
Dok
oni
kupuju
kupovini
skupljaju
bodove
Пока
те
покупают,
на
покупках
копят
баллы,
Igraju
loto,
sa
proizvoda
salju
da
šalju
kodove
Играют
в
лотерею,
с
продуктов
коды
отправляют.
Skupljaju
kupone,
auto
peru
na
žetone
Собирают
купоны,
машину
моют
за
жетоны,
Da
im
mogu
priuštiti
sve
te
igračke
i
bombone
Чтобы
позволить
себе
все
эти
игрушки
и
леденцы.
Jer
nemaju
za
dionice
svoje
propale
tvornice
Ведь
нет
у
них
денег
на
акции
своих
прогоревших
фабрик,
Pa
bježe
i
skrivaju
se
kad
ih
otpuste
iz
bolnice
И
они
бегут
и
прячутся,
когда
их
выписывают
из
больницы.
Jebiga
kažu
ljudi
nemamo
za
jesti
Едрить
твою
налево,
говорят
люди,
жрать
нечего,
I
kad
završimo
na
ulicu
snimat
če
nas
vijesti.
И
когда
мы
окажемся
на
улице,
нас
будут
снимать
новости.
Kad
bih
mogli
probudit
se
da
svejedno
nam
je
Если
б
мы
могли
проснуться,
понять,
что
всё
равно
нам,
Umjesto
toga
i
dalje
želim
menjat
sve...
Вместо
этого
я
всё
ещё
хочу
менять
всё...
Sebe
i
druge
i
sve
što
poznajem
Себя
и
других,
и
всё,
что
я
знаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivana Husar, Hrvoje Marjanovic, Srdan Cuk
Attention! Feel free to leave feedback.