Lyrics and translation General Woo - Vidim zvijezdice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vidim zvijezdice
Вижу звездочки
Vidim
zvjezdice
zdravi,
bogati
i
lijepi,
Вижу
звездочки,
здоровые,
богатые
и
красивые,
A
prije
mi
se
čini
kako
progledaće
slijepi.
А
мне
кажется,
что
скоро
прозреют
и
слепые.
Vidim
zvjezdice
u
megadržavi
lihvarstva,
Вижу
звездочки
в
мегадержаве
ростовщичества,
Na
Zapadu
ništa
novo,
još
od
Rimskog
Carstva!
На
Западе
ничего
нового,
еще
со
времен
Римской
Империи!
Kretenizam,
na
sve
strane
nepotizam,
Кретинизм,
повсюду
кумовство,
Preko
Save
sirotinja,
preko
bare
fašizam,
За
Савой
нищета,
за
океаном
фашизм,
Ima
još
budala
da
ih
hrani
nek
-izam,
Есть
еще
дураки,
которых
кормит
какой-нибудь
-изм,
Mein
Kampf
kapitala,
a
jos
smrdi
komunizam.
Mein
Kampf
капитала,
а
все
еще
воняет
коммунизмом.
I
odgajana
mržnja
od
kolijevke
pa
do
groba,
И
воспитанная
ненависть
от
колыбели
до
могилы,
Vidiš,
nismo
više
ljudi
sada
postali
smo
roba,
Видишь,
мы
больше
не
люди,
теперь
мы
стали
товаром,
Plačem
kao
dijete,
panika
me
hvata,
Плачу,
как
ребенок,
меня
охватывает
паника,
U
slobodnom
sam
padu
s
28.-og
kata.
Я
в
свободном
падении
с
28-го
этажа.
Vidim
zvjezdice,
kemikalijama
friziran,
Вижу
звездочки,
химикатами
завитые,
Godinama
izgrizan,
dobro
globaliziran,
Годами
изъеденный,
хорошо
глобализированный,
Sa
zida
cure
govna
iza
zida
sere
vrag,
Со
стены
текут
экскременты,
за
стеной
гадит
дьявол,
Skupa
ližemo
zid
uvjereni
da
je
šlag,
Вместе
лижем
стену,
уверенные,
что
это
взбитые
сливки,
Ima
kvislinge
za
mobinge,
majstore
za
driblinge,
Есть
квислинги
для
моббинга,
мастера
для
дриблинга,
Domoljubne
lopte,
glupim
masama
za
treninge,
Патриотические
мячи,
тупым
массам
для
тренировок,
A
vražiji
kad
stisne,
onda
narod
jako
vrisne,
А
когда
дьявол
надавит,
тогда
народ
сильно
кричит,
Nestaće
u
mraku
svako
onaj
koji
pisne.
Исчезнет
во
тьме
каждый,
кто
пискнет.
Vidim
zvjezdice!
Вижу
звездочки!
Vidim
zvjezdice!
Вижу
звездочки!
Vidim
zvjezdice,
kao
progutani
ponos,
Вижу
звездочки,
как
проглоченная
гордость,
Svira
nam
uzbuna,
za
poremećeni
odnos.
Нам
звучит
тревога,
за
нарушенные
отношения.
Mrtav
leži
prkos,
ranjena
je
drskost,
Мертва
лежит
дерзость,
ранена
наглость,
Neki
grizu
kost,
jer
izgubli
su
ljudskost.
Некоторые
грызут
кость,
потому
что
потеряли
человечность.
Zidaju
zidara,
dok
te
bombama
ruše,
Строят
каменщика,
пока
тебя
бомбами
рушат,
I
licencom
za
slobodu
zarobljavaju
duše.
И
лицензией
на
свободу
порабощают
души.
I
nema
povratka,
ali
slobodno
se
nadaj,
И
нет
возврата,
но
смело
надейся,
Izgubili
smo
se
u
igri
zavadi
pa
vladaj!
Мы
потерялись
в
игре
"разделяй
и
властвуй!"
Vidim
zvjezdice,
kao
povijest
lažirane,
Вижу
звездочки,
как
фальсифицированную
историю,
Genocidne
namjere,
u
priče
maskirane,
Геноцидные
намерения,
замаскированные
в
рассказы,
Greške
planirane,
ljudi
naivni
i
nagli,
Запланированные
ошибки,
люди
наивные
и
резкие,
Zato
sad
bauljamo
sa
guskama
u
magli.
Поэтому
теперь
мы
бродим
с
гусями
в
тумане.
Vidim
zvjezdice,
kao
lice
varalice,
Вижу
звездочки,
как
лицо
обманщика,
Izjedaju
mi
živce
kao
teror
propalice,
Изъедают
мне
нервы,
как
террор
неудачника,
Oprašta
im
Bog,
ali
nikad
neće
ulice,
Прощает
им
Бог,
но
никогда
не
простят
улицы,
Neće
bit'
fer-pleja
u
trenutku
završnice.
Не
будет
честной
игры
в
момент
финала.
Mi
smo
pokret
otpora,
znam
da
nisam
jedini,
Мы
- движение
сопротивления,
я
знаю,
что
я
не
один,
Onaj
koji
vidi
da
su
opet
nas
pobijedili.
Тот,
кто
видит,
что
они
снова
нас
победили.
Pljujem
svakom
slugu,
smireno
palim
pljugu,
Плюю
каждому
слуге,
спокойно
закуриваю
сигарету,
Rušićemo
ovo
govno
kao
što
smo
Jugu!
Разрушим
это
дерьмо,
как
мы
разрушили
Югославию!
Vidim
zvjezdice!
Вижу
звездочки!
Vidim
zvjezdice!
Вижу
звездочки!
Vidim
zvjezdice!
Вижу
звездочки!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): hrvoje marjanović, srđan ćuk
Attention! Feel free to leave feedback.