Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
were
shaking
in
the
middle
of
a
stormy
rain
Du
zittertest
mitten
im
stürmischen
Regen
But
you
can
bet
Aber
du
kannst
wetten
You
would
say
there's
never
reason
not
to
celebrate
Du
würdest
sagen,
es
gibt
nie
einen
Grund,
nicht
zu
feiern
You
could
tell
me
about
a
way-back
Monday
Du
könntest
mir
von
einem
lang
vergangenen
Montag
erzählen
But
you
deny
the
spirit's
dead
and
gone
Aber
du
leugnest,
dass
der
Geist
tot
und
weg
ist
And
I
will
say
"Is
that
so
bad?"
Und
ich
werde
sagen:
"Ist
das
so
schlimm?"
You
were
undefeated
in
the
major
league
Du
warst
ungeschlagen
in
der
Major
League
You
were
selling
off
the
pieces
then
Du
hast
die
Teile
damals
verkauft
But
you
would
say
those
days
were
stranger
Aber
du
würdest
sagen,
diese
Tage
waren
seltsamer
Always
saving
for
a
midnight
hang
time
Immer
gespart
für
eine
Mitternachts-Hängezeit
For
reasons
why
I
never
would
condone
Aus
Gründen,
die
ich
niemals
gutheißen
würde
If
you
could
take
it,
so
could
I
Wenn
du
es
ertragen
könntest,
könnte
ich
es
auch
Didn't
I
say
I'd
meet
you
there?
Habe
ich
nicht
gesagt,
ich
würde
dich
dort
treffen?
And
wasn't
that
the
dream
Und
war
das
nicht
der
Traum
And
in
my
head
it's
easier
to
think
of
you
Und
in
meinem
Kopf
ist
es
einfacher,
mir
vorzustellen
As
taking
everything
you
want
from
me
Dass
du
dir
alles
nimmst,
was
du
von
mir
willst
I
would
see
you
hanging
on
afterwards
Ich
würde
dich
danach
noch
hängen
sehen
And
you're
upset
Und
du
bist
verärgert
That's
the
thing
about
the
way
they
won't
say
your
name
Das
ist
die
Sache
mit
der
Art,
wie
sie
deinen
Namen
nicht
aussprechen
But
it's
not
over
this
time
Aber
diesmal
ist
es
nicht
vorbei
Cuz
now
and
then
the
river's
getting
low
Denn
hin
und
wieder
wird
der
Fluss
niedrig
You
run
down
the
daylight
Du
läufst
dem
Tageslicht
hinterher
It
might
offend
the
feelings
even
so
Es
könnte
die
Gefühle
dennoch
verletzen
You're
saying
it's
not
cold
out
Du
sagst,
es
ist
nicht
kalt
draußen
The
reason
why
I
never
could
have
known
Der
Grund,
warum
ich
es
niemals
hätte
wissen
können
If
you
could
take
it,
so
could
I
Wenn
du
es
ertragen
könntest,
könnte
ich
es
auch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grant Evan Widmer, Edward Joyner
Attention! Feel free to leave feedback.