Genesis - Can-Utility and the Coastliners - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Genesis - Can-Utility and the Coastliners




Can-Utility and the Coastliners
Can-Utility и Прибрежные жители
The scattered pages of a book by the sea
Разбросанные страницы книги у моря,
Held by the sand and washed by the waves
Удерживаемые песком и омываемые волнами.
A shadow forms cast by a cloud
Тень образуется, отбрасываемая облаком,
Skimming by as eyes of the past
Проносящимся мимо, словно глаза прошлого.
But the rising tide absorbs them
Но поднимающийся прилив поглощает их,
Effortlessly claiming
Без усилий забирая.
They told of one who tired of all
Они рассказывали о том, кто устал от всего,
Singing, "Praise him, praise him"
Воспевая: "Хвалите его, хвалите его".
"We heed not flatterers," he cried
"Мы не внимаем льстецам", - кричал он,
"By our command, waters retreat
"По нашему велению, воды отступают,
Show my power, halt at my feet"
Покажите мою силу, остановитесь у моих ног".
But the course was lost
Но курс был потерян,
Now cold winds blow
Теперь дуют холодные ветры,
For from the north
Ибо с севера
Overcast ranks advance
Наступают хмурые ряды.
Fear of the storm
Страх перед бурей,
Accusing with rage and scorn
Обвиняющий с яростью и презрением.
The waves surround the sinking throne
Волны окружают тонущий трон,
Singing "Crown him, crown him"
Воспевая: "Увенчайте его, увенчайте его".
"Those who love our majesty show themselves!"
"Те, кто любит наше величие, покажите себя!"
All bent their knees
Все преклонили колени,
But he forced a smile even though his hopes
Но он выдавил улыбку, хотя его надежды
Lay dashed where offerings fell
Лежали разбитыми там, где падали дары,
Where they fell
Где они падали.
"Nothing can my peace destroy as long as none smile
"Ничто не может разрушить мой покой, пока никто не улыбается,
More opened ears and opened eyes
Больше открытых ушей и открытых глаз,
And soon they dare to laugh"
И скоро они осмелятся смеяться".
See a little man with his face turning red
Видишь маленького человека, лицо которого краснеет,
Though his story's often told, you can tell he's dead
Хотя его история часто рассказывается, ты можешь сказать, что он мертв.





Writer(s): PHIL COLLINS, STEVE HACKETT, PETER GABRIEL, ANTHONY BANKS, MIKE RUTHERFORD


Attention! Feel free to leave feedback.