Lyrics and translation Genesis - In the Glow of the Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the Glow of the Night
В свете ночи
The
grey
of
evening
fills
the
room,
Серый
вечер
наполняет
комнату,
no
need
to
look
outside,
Нет
нужды
смотреть
в
окно,
to
see
or
feel
the
rain.
Чтобы
увидеть
или
почувствовать
дождь.
i
reach
across
to
touch
her,
Я
протягиваю
руку,
чтобы
коснуться
её,
but
i
know
that
she's
not
there.
Но
я
знаю,
что
она
здесь
нет.
rain
keeps
running
down
the
window
pane.
Дождь
продолжает
стекать
по
стеклу
окна.
time
is
running
out
for
me.
Время
выходит
у
меня
из
под
контроля.
Can't
you
see
what
you
are
doing
to
me?
Разве
ты
не
видишь,
что
ты
со
мной
делаешь?
can't
you
see
what
you
have
done?
Разве
ты
не
видишь,
что
ты
наделала?
as
i
try
to
pass
another
long
and
sleepless
night,
Пока
я
пытаюсь
пережить
еще
одну
долгую
и
бессонную
ночь,
a
hundred
crazy
voices
call
my
name,
Сотни
безумных
голосов
зовут
меня,
as
i
try
to
pass
them
by,
Пока
я
пытаюсь
проигнорировать
их,
i
almost
can
believe
that
she
is
here,
Я
почти
могу
поверить,
что
она
здесь,
in
the
glow
of
the
night.
В
свете
ночи.
do
you
know
what
you
have
done?
Ты
знаешь,
что
ты
наделала?
do
you
know
what
you've
begun?
Ты
знаешь,
что
ты
начала?
do
you
see
we
shall
never
be
together
again?
Ты
понимаешь,
что
мы
больше
не
будем
вместе?
all
of
my
life.
Всю
мою
жизнь.
lonely
people,
empty
rooms,
Одинокие
люди,
пустые
комнаты,
pointless
violence,
silent
tombs.
Бессмысленное
насилие,
молчаливые
могилы.
could
it
be
that
we
shall
be
together
again?
Может
быть,
мы
снова
будем
вместе?
sheets
of
double
glazing
help
to
keep
outside
the
night,
Стеклопакеты
помогают
удерживать
ночь
за
окном,
only
foreign
city
sirens
can
cut
through,
Только
сирены
иностранного
города
могут
прорезать
тишину,
nylon
sheets
and
blankets
help
to
minimize
the
cold.
Нейлоновые
простыни
и
одеяла
помогают
минимизировать
холод.
but
they
can't
keep
out
the
chilling
sounds.
Но
они
не
могут
удержать
от
холода
звуки.
will
the
nightmare
soon
give
way
to
dreaming
Скоро
ли
кошмар
сменится
сном
that
she
is
here
with
me?
О
том,
что
она
здесь
со
мной?
in
the
glow
of
the
night.
В
свете
ночи.
do
you
know
what
you
have
done?
Ты
знаешь,
что
ты
наделала?
do
you
know
what
you've
begun?
Ты
знаешь,
что
ты
начала?
do
you
see
we
shall
never
be
together
again?
Ты
понимаешь,
что
мы
больше
не
будем
вместе?
lonely
people,
empty
rooms,
Одинокие
люди,
пустые
комнаты,
pointless
violence,
silent
tombs.
Бессмысленное
насилие,
молчаливые
могилы.
could
it
be
that
we
shall
be
together
again?
Может
быть,
мы
снова
будем
вместе?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phil Collins, Anthony George Banks, Mike Rutherford
Attention! Feel free to leave feedback.