Genesis - Abacab - 2007 Remaster - translation of the lyrics into German

Abacab - 2007 Remaster - Genesistranslation in German




Abacab - 2007 Remaster
Paperlate - 2007 Remaster
Paperlate paperlate
Paperlate paperlate
Paperlate paperlate
Paperlate paperlate
Paperlate, oh I'm sorry but there is no one on the line
Paperlate, oh es tut mir leid, aber da ist niemand am Apparat
Paperlate, oh I'm sorry but rest easy no news is good news
Paperlate, oh es tut mir leid, aber sei beruhigt, keine Nachrichten sind gute Nachrichten
Ooh it's too easy to live like clockwork
Ooh, es ist zu einfach, wie ein Uhrwerk zu leben
Tick tock watching the world go by
Tick tack, zusehen, wie die Welt vorbeizieht
Any change would take too long
Jede Veränderung würde zu lange dauern
So dry your eyes
Also trockne deine Augen
Ooh it's too easy to live in a cold sweat
Ooh, es ist zu einfach, in kaltem Schweiß zu leben
Just sitting dripping in pools below
Einfach nur dasitzen, tropfend in Pfützen unter dir
You can wipe your face
Du kannst dein Gesicht abwischen
Kill the pain
Den Schmerz lindern
But the fever won't go, no no
Aber das Fieber wird nicht weichen, nein nein
Paperlate
Paperlate
Pull it together now
Reiß dich jetzt zusammen
Put your feet back on the ground
Stell deine Füße wieder auf den Boden
Paperlate
Paperlate
Ooh don't worry now
Ooh, mach dir jetzt keine Sorgen
You're not alone
Du bist nicht allein
Look around you
Schau dich um
Paperlate
Paperlate
Ooh I'm sorry but there's no one on the line
Ooh, es tut mir leid, aber da ist niemand am Apparat
Paperlate
Paperlate
Ooh I'm sorry but rest easy no news is good news
Ooh, es tut mir leid, aber sei beruhigt, keine Nachrichten sind gute Nachrichten
Ooh it's too easy to compute your future
Ooh, es ist zu einfach, deine Zukunft zu berechnen
Taking no risks and playing too safe
Keine Risiken eingehen und zu sicher spielen
Any change would take too long
Jede Veränderung würde zu lange dauern
So dry your eyes
Also trockne deine Augen
Ooh it's too easy to talk about rocking the boat
Ooh, es ist zu einfach, davon zu reden, das Boot zum Schwanken zu bringen
Making changes and changing track
Veränderungen vornehmen und die Spur wechseln
But you'd better not lock that door
Aber du solltest diese Tür besser nicht abschließen
Cos you'll be coming back
Denn du wirst zurückkommen
Ah you're breathing faster
Ah, du atmest schneller
Silence the only sound
Stille der einzige Klang
There's no need to be nice on the way up
Es ist nicht nötig, auf dem Weg nach oben nett zu sein
Cos you're not coming down
Denn du kommst nicht wieder runter
Paperlate paperlate
Paperlate paperlate
Paperlate paperlate
Paperlate paperlate
Paperlate paperlate
Paperlate paperlate
Paperlate paperlate
Paperlate paperlate
Paperlate
Paperlate
Ooh I'm sorry but there's no one on the line
Ooh, es tut mir leid, aber da ist niemand am Apparat
Paperlate
Paperlate
Oh I'm sorry but rest easy no news is good news...
Oh, es tut mir leid, aber sei beruhigt, keine Nachrichten sind gute Nachrichten...





Writer(s): Phil Collins, Michael Rutherford, Tony Banks


Attention! Feel free to leave feedback.