Genesis - Carpet Crawlers - Remastered 2008 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Genesis - Carpet Crawlers - Remastered 2008




Carpet Crawlers - Remastered 2008
Ползущие по ковру - Ремастеринг 2008
There is lambswool under my naked feet
У меня под босыми ногами овечья шерсть,
The wool is soft and warm, gives off some kind of heat
Мягкая и теплая шерсть, от нее исходит какое-то тепло.
A salamander scurries into flame to be destroyed
Саламандра бросается в пламя, чтобы погибнуть,
Imaginary creatures are trapped inbirth on celluloid
Воображаемые существа пойманы в ловушку рождения на целлулоиде.
The fleas cling to the golden fleece, hoping they'll find peace
Блохи цепляются за золотое руно в надежде обрести покой,
Each thought and gesture are caught in celluloid
Каждая мысль и жест запечатлены на целлулоиде,
There's no hiding in memory, there's no room to avoid
Нет укрытия в памяти, нет места, чтобы избежать этого.
The crawlers cover the floor in the red ocher corridor
Ползущие покрывают пол в красном охристом коридоре,
For my second sight of people, they've more lifeblood than before
В моем втором зрении у людей больше жизненных сил, чем раньше,
They're moving in time to a heavy wooden door
Они движутся в такт тяжелой деревянной двери,
Where the needle's eye is winking, closing on the poor
Где подмигивает игольное ушко, закрываясь для бедняков.
The carpet crawlers heed their callers
Ползущие по ковру внимают зову своих,
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти",
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти",
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти".
There's only one direction in the faces that I see
Я вижу только одно направление на лицах,
It's upward to the ceiling, where the chamber's said to be
Вверх, к потолку, где, как говорят, находится комната,
Like the forest fight for sunlight that takes root in every tree
Как лес борется за солнечный свет, который укореняется в каждом дереве,
They are pulled up by the magnet, believing they're free
Их тянет вверх магнит, и они верят, что свободны.
The carpet crawlers heed their callers
Ползущие по ковру внимают зову своих,
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти",
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти",
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти".
Mild-mannered supermen are held in kryptonite
Кроткие супермены скованы криптонитом,
And the wise and foolish virgins giggle with their bodies glowing bright
А мудрые и неразумные девы хихикают, их тела ярко светятся.
Through the door a harvest feast is lit by candlelight
За дверью пир урожая освещен свечами,
It's the bottom of a staircase that spirals out of sight
Это подножие лестницы, которая уходит спиралью из виду.
The carpet crawlers heed their callers
Ползущие по ковру внимают зову своих,
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти",
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти",
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти".
The porcelain mannequin with shattered skin fears attack
Фарфоровый манекен с разбитой кожей боится нападения,
And the eager pack lift up their pitchers, they carry all they lack
И нетерпеливая стая поднимает свои кувшины, они несут все, чего им не хватает,
The liquid has congealed, which has seeped out through the crack
Жидкость свернулась, просочившись сквозь трещину,
And the tickler takes his stickleback
И щекотальщик берет свою колюшку.
The carpet crawlers heed their callers
Ползущие по ковру внимают зову своих,
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти",
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти",
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти".
"We've got to get in" ("To get out")
"Мы должны войти" ("Чтобы выйти")
"We've got to get in" ("To get out")
"Мы должны войти" ("Чтобы выйти")
"We've got to get in" ("To get out")
"Мы должны войти" ("Чтобы выйти")
"We've got to get in" ("To get out")
"Мы должны войти" ("Чтобы выйти")
"We've got to get in" ("To get out")
"Мы должны войти" ("Чтобы выйти")
"We've got to get in" ("To get out")
"Мы должны войти" ("Чтобы выйти")
"We've got to get in" ("To get out")
"Мы должны войти" ("Чтобы выйти")
"We've got to get in" ("To get out")
"Мы должны войти" ("Чтобы выйти")
The carpet crawlers heed their callers
Ползущие по ковру внимают зову своих,
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти",
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти",
"We've got to get in to get out"
"Мы должны войти, чтобы выйти".





Writer(s): Peter Gabriel, Phil Collins, Anthony Banks, Michael Rutherford, Steve Hackett


Attention! Feel free to leave feedback.