Lyrics and translation Genival Lacerda - Severina Xique Xique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Severina Xique Xique
Северина Шики-Шики
Quem
não
conhece
Severina
Xique-xique
Кто
не
знает
Северину
Шики-Шики,
Que
butou
uma
butique
para
a
vida
melhorar?
Что
открыла
бутик,
чтобы
жизнь
улучшить?
Pedro
Caroço,
filho
de
Zé
Vagamela
Педро
Каросу,
сын
Зе
Вагамелы,
Passa
o
dia
na
esquina,
fazendo
aceno
para
ela
Целый
день
на
углу
ей
знаки
подаёт,
любезничает.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Antigamente,
Severina,
coitadinha
Раньше
Северина,
бедняжка,
Era
muito
pobrezinha,
ninguém
quis
lhe
namorar
Была
очень
бедной,
никто
не
хотел
с
ней
встречаться.
Mas,
hoje
em
dia,
só
porque
tem
uma
butique
Но
сейчас,
только
потому,
что
у
неё
есть
бутик,
Pensando
em
lhe
dar
trambique,
Pedro
quer
lhe
paquerar,
haih
Думая
её
обмануть,
Педро
хочет
с
ней
заигрывать,
ай!
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela,
viu?
На
её
бутик,
видишь?
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
A
Severina
não
dá
confiança
a
Pedro
Северина
не
доверяет
Педро,
Eu
acho
que
ela
tem
medo
de
perder
o
que
arranjou
Я
думаю,
она
боится
потерять
то,
что
нажила.
Pedro
Caroço
é
insistente
e
não
desiste
Педро
Каросу
настойчив
и
не
сдаётся,
Na
vontade,
ele
persiste,
finge
que
se
apaixonou,
haih
В
своем
желании
он
упорствует,
притворяется
влюблённым,
ай!
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Ele
tá
de
olho
(Óiah)
Он
глаз
положил
(Ох!)
É
na
butique
dela,
viu?
На
её
бутик,
видишь?
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela,
viu?
На
её
бутик,
видишь?
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
(Severina,
minha
filha)
(Северина,
дочка
моя)
(Num
vá
na
onda
de
Pedro)
(Не
ведись
на
Педро)
(Olha,
ele
só
tem
interesse
em
você,
sabe
por
quê?)
(Слушай,
он
интересуется
тобой
только
потому,
знаешь
почему?)
(Porque
cê
tem
uma
botique,
minha
filha!)
(Потому
что
у
тебя
бутик,
дочка!)
(Agora,
você...
querendo
um
sócio)
(А
ты...
хочешь
компаньона)
(Olha
aqui
seu
papai)
(Вот
твой
папочка)
(Ha-ha-hai!)
(Ха-ха-хай!)
(Passa
lá,
Severina,
lá
tá
tão
bonzinho
agora)
(Загляни
к
нему,
Северина,
он
сейчас
такой
милый)
Quem
não
conhece
Кто
не
знает
Severina
Xique-xique
Северину
Шики-Шики,
Que
butou
uma
butique
para
a
vida
melhorar?
Что
открыла
бутик,
чтобы
жизнь
улучшить?
Pedro
Caroço,
filho
de
Zé
Vagamela
Педро
Каросу,
сын
Зе
Вагамелы,
Passa
o
dia
na
esquina
fazendo
aceno
para
ela
Целый
день
на
углу
ей
знаки
подаёт,
любезничает.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
Eu
ouvi
falar
que
é
na
butique
dela
Я
слышал,
на
её
бутик.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela,
viu?
На
её
бутик,
видишь?
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Antigamente,
Severina,
coitadinha
Раньше
Северина,
бедняжка,
Era
muito
pobrezinha,
ninguém
quis
lhe
namorar
Была
очень
бедной,
никто
не
хотел
с
ней
встречаться.
Mas,
hoje
em
dia,
só
porque
tem
uma
butique
Но
сейчас,
только
потому,
что
у
неё
есть
бутик,
Pensando
em
lhe
dar
trambique,
Pedro
quer
lhe
paquerar
(Vish)
Думая
её
обмануть,
Педро
хочет
с
ней
заигрывать.
(Вот!)
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela,
viu?
На
её
бутик,
видишь?
Ele
tá
de
olho
Он
глаз
положил
É
na
butique
dela
На
её
бутик.
(Oh,
Severina,
como
é?)
(О,
Северина,
как
дела?)
(Resolve,
minha
filha)
(Решай,
дочка)
(Se
quiser...
psiu!)
(Если
хочешь...
тсс!)
(Olha,
se
tu
não
quiser
já
tenho
uma
loira)
(Слушай,
если
ты
не
хочешь,
у
меня
уже
есть
блондинка)
(Dona
Graça
tá
lá,
tá?)
(Дона
Граса
там,
поняла?)
(Ai,
tchau,
fia!)
(Ой,
пока,
дочка!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Goncalves De Araujo, Genival Lacerda
Attention! Feel free to leave feedback.