Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
years
drift
by
Годы
уходят,
and
future
dies.
и
будущее
гаснет.
1.
He
sits
and
he
thinks
1.
Он
сидит
и
думает
about
all
he's
done
in
life,
о
всём,
что
сделал
в
жизни,
I'm
now
an
old
man,
Я
теперь
старик,
what
have
I
been
in
life?
кем
же
я
был
в
этой
жизни?
what
did
I
do?
что
я
сделал?
Had
no
end
to
aspire
to.
Не
имел
цели,
к
которой
стремиться.
2.
His
dreams
as
a
boy
2.
Его
мальчишеские
мечты
were
of
hope
and
intention
были
полны
надежд
и
стремлений
of
making
his
mark
оставить
свой
след
with
his
plans
and
invention,
своими
планами
и
изобретениями,
where
did
they
go,
куда
они
ушли,
how
could
he
know
how
time
goes.
разве
мог
он
знать,
как
летит
время.
In
my
day
had
to
have
В
моё
время
нужно
было
иметь
certain
future,
определённое
будущее,
but
now
you
can
do
as
you
like,
но
теперь
ты
можешь
делать,
что
хочешь,
all
that
I
might
have
wanted,
всё,
чего
я
мог
бы
желать,
seeking
what
you're
after,
ища
то,
что
тебе
нужно,
but
not
for
me.
но
это
не
для
меня.
Everything
comes
to
those
who
wait,
Всё
приходит
к
тому,
кто
умеет
ждать,
I
thought
everything
may
come
to
me
Я
думал,
всё
может
прийти
ко
мне,
made
my
way
only
as
I
was
able.
пробивал
свой
путь,
как
только
мог.
3.
He
knows
there's
no
more
he
can
do,
3.
Он
знает,
больше
он
ничего
не
сможет,
no
romances,
now
bitten
today
ни
романов;
теперь
уязвлён
настоящим,
for
they
have
all
his
chances,
ведь
все
его
шансы
теперь
у
других,
all
too
late,
no
one
waits
всё
слишком
поздно,
никто
не
ждёт,
how
time
goes
by.
как
летит
время.
Seeking
what
you're
after,
Ища
то,
что
тебе
нужно,
but
not
for
me
но
не
для
меня,
Have
as
my
years
drift
by
Пока
мои
годы
уходят,
never
for
me.
не
для
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kerry Churchill Minnear, Derek Victor Shulman, Ray Shulman
Attention! Feel free to leave feedback.