Lyrics and translation Gentleman feat. Ky-Mani Marley - Redemption Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old
pirates,
yes,
they
rob
I;
Старые
пираты,
да,
они
грабят
меня.
Sold
I
to
the
merchant
ships,
Продал
я
купеческим
кораблям.
Minutes
after
they
took
I
Минуты
после
того,
как
они
забрали
меня.
From
the
bottomless
pit.
Из
бездонной
ямы.
But
my
hand
was
made
strong
Но
моя
рука
стала
крепкой.
By
the
'and
of
the
Almighty.
И
всемогущего.
We
forward
in
this
generation
Мы
движемся
вперед
в
этом
поколении.
Triumphantly.
Триумфально.
Won't
you
help
to
sing
Не
поможешь
ли
ты
спеть?
These
songs
of
freedom?
Эти
песни
свободы?
'Cause
all
I
ever
have:
Потому
что
все,
что
у
меня
когда-либо
было:
Redemption
songs;
Песни
искупления;
Redemption
songs.
Песни
искупления.
Emancipate
yourselves
from
mental
slavery;
Освободите
себя
от
ментального
рабства.
None
but
ourselves
can
free
our
minds.
Никто,
кроме
нас
самих,
не
может
освободить
наш
разум.
Have
no
fear
for
atomic
energy,
Не
бойся
атомной
энергии,
'Cause
none
of
them
can
stop
the
time.
потому
что
никто
из
них
не
остановит
время.
How
long
shall
they
kill
our
prophets,
Как
долго
они
будут
убивать
наших
пророков,
While
we
stand
aside
and
look?
Ooh!
Пока
мы
стоим
в
стороне
и
смотрим?
Some
say
it's
just
a
part
of
it:
Некоторые
говорят,
что
это
лишь
часть
этого:
We've
got
to
fulfill
the
book.
Мы
должны
исполнить
книгу.
Won't
you
help
to
sing
Не
поможешь
ли
ты
спеть?
These
songs
of
freedom?
Эти
песни
свободы?
'Cause
all
I
ever
have:
Потому
что
все,
что
у
меня
когда-либо
было:
Redemption
songs;
Песни
искупления;
Redemption
songs;
Песни
искупления;
Redemption
songs.
Песни
искупления.
Emancipate
yourselves
from
mental
slavery;
Освободите
себя
от
ментального
рабства.
None
but
ourselves
can
free
our
mind.
Никто,
кроме
нас
самих,
не
может
освободить
наш
разум.
Wo!
Have
no
fear
for
atomic
energy,
УО!
не
бойся
атомной
энергии,
'Cause
none
of
them-a
can-a
stop-a
the
time.
потому
что
никто
из
них
не
может
остановить
время.
How
long
shall
they
kill
our
prophets,
Как
долго
они
будут
убивать
наших
пророков,
While
we
stand
aside
and
look?
Пока
мы
стоим
в
стороне
и
смотрим?
Yes,
some
say
it's
just
a
part
of
it:
Да,
некоторые
говорят,
что
это
лишь
часть
этого:
We've
got
to
fulfill
the
book.
Мы
должны
исполнить
книгу.
Won't
you
help
to
sing
Не
поможешь
ли
ты
спеть?
These
songs
of
freedom?
Эти
песни
свободы?
'Cause
all
I
ever
had:
Потому
что
все,
что
у
меня
было:
Redemption
songs
Песни
искупления.
All
I
ever
had:
Все,
что
у
меня
было:
Redemption
songs:
Песни
искупления:
These
songs
of
freedom,
Эти
песни
свободы,
Songs
of
freedom.
Песни
свободы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BOB MARLEY
Attention! Feel free to leave feedback.