Lyrics and translation Georg Danzer feat. Wolfgang Ambros - Zwa wie mia zwa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zwa wie mia zwa
Двое как мы
Zwa
wia
mia
zwa
san
zum
sterben
zu
schod',
Двое,
как
мы
с
тобой,
слишком
хороши,
чтобы
умирать,
Zwa
wia
mia
zwa
gengan
immer
nur
grod',
Двое,
как
мы
с
тобой,
всегда
идем
только
прямо,
Zwa
wia
mia
zwa
wern
nie
untergeh'.
Двое,
как
мы
с
тобой,
никогда
не
утонем.
Zwa
wia
mia
zwa
ham
scho
so
vü
erreicht,
Двое,
как
мы
с
тобой,
уже
так
многого
достигли,
Zwa
wia
uns
zwa
übernimmt
ma
net
leicht,
Двух,
как
нас
с
тобой,
не
так-то
легко
одолеть,
Zwa
wia
mia
zwa
san
zum
küssen
schön.
Двое,
как
мы
с
тобой,
прекрасны,
чтобы
целовать.
Zwa
wia
mia
zwa
gebn'sis
immer
nur
voi
Двое,
как
мы
с
тобой,
всегда
выкладываемся
по
полной,
Und
ka
Weg
is
uns
zu
g'fährlich
und
z'schmoi,
И
никакой
путь
не
слишком
опасен
и
узок
для
нас,
Zwa
wia
mia
zwa
san
ganz
afoch
guat.
Двое,
как
мы
с
тобой,
просто
хорошие.
Zwa
wia
mia
zwa
kriachen
in
jedes
Loch
Двое,
как
мы
с
тобой,
пролезем
в
любую
дыру,
Und
ka
Berg
is
uns
zu
steil
oder
z'hoch,
И
никакая
гора
не
слишком
крута
или
высока
для
нас,
Zwa
wia
mia
zwa
ham
in
Schmäh
im
Bluat.
Двое,
как
мы
с
тобой,
с
юмором
в
крови.
Jo,
wir
ham
a
Feuerwerk
im
Hirn,
Да,
у
нас
фейерверк
в
голове,
Zwa
wia
uns
zwa
kann
ma
net
seckiern',
Двух,
как
нас
с
тобой,
невозможно
остановить,
Na,
na,
na,
na.
Нет,
нет,
нет,
нет.
Zwa
wia
mia
zwa
san
fürs
aufgebn'net
g'mocht,
Двое,
как
мы
с
тобой,
не
созданы
для
того,
чтобы
сдаваться,
Wir
bringan
Liacht
in
de
finsterste
Nocht,
Мы
несем
свет
в
самую
темную
ночь,
Zwa
wia
mia
zwa
kennan
net
verliern'.
Двое,
как
мы
с
тобой,
не
можем
проиграть.
Zwa
wia
mia
zwa,
is
net
wahr,
Двое,
как
мы
с
тобой,
не
правда
ли?
Zwa
wia
mia
zwa,
is
doch
kloar,
Двое,
как
мы
с
тобой,
это
же
ясно,
Und
wer
was
anders
sagt',
der
is
an
Noarr.
А
кто
говорит
иначе,
тот
дурак.
Zwa
wia
mia
zwa
san
a
Wahnsinnspartie,
Двое,
как
мы
с
тобой,
- это
безумная
игра,
Zwa
wia
mia
zwa
kumman
überall
hin,
Двое,
как
мы
с
тобой,
попадем
куда
угодно,
Jeder
auf
sei
Oart
a
klans'Genie.
Каждый
по-своему
- маленький
гений.
Jo,
wir
ham
a
Feuerwerk
im
Hirn,
Да,
у
нас
фейерверк
в
голове,
Zwa
wia
uns
zwa
kann
ma
net
seckiern',
Двух,
как
нас
с
тобой,
невозможно
остановить,
Na,
na,
na,
na.
Нет,
нет,
нет,
нет.
Zwa
wia
mia
zwa
san
fürs
aufgebn'net
g'mocht,
Двое,
как
мы
с
тобой,
не
созданы
для
того,
чтобы
сдаваться,
Wir
bringan
Liacht
in
de
finsterste
Nocht,
Мы
несем
свет
в
самую
темную
ночь,
Zwa
wia
mia
zwa
kennan
net
verliern'.
Двое,
как
мы
с
тобой,
не
можем
проиграть.
Zwa
wia
mia
zwa,
is
net
wahr,
Двое,
как
мы
с
тобой,
не
правда
ли?
Zwa
wia
mia
zwa,
is
doch
kloar,
Двое,
как
мы
с
тобой,
это
же
ясно,
Und
wer
was
anders
sagt',
der
is
an
Noarr.
А
кто
говорит
иначе,
тот
дурак.
Zwa
wia
mia
zwa
san
fürs
aufgebn'net
g'mocht,
Двое,
как
мы
с
тобой,
не
созданы
для
того,
чтобы
сдаваться,
Wir
bringan
Liacht
in
de
finsterste
Nocht,
Мы
несем
свет
в
самую
темную
ночь,
Zwa
wia
mia
zwa
kennan
net
verliern'.
Двое,
как
мы
с
тобой,
не
можем
проиграть.
Wir
kennan
net
verliern',
wir
kennan
net
verliern',
Мы
не
можем
проиграть,
мы
не
можем
проиграть,
Wir
kennan
net
verliern'.
Мы
не
можем
проиграть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Danzer
Attention! Feel free to leave feedback.