Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich blende mich aus in die Nacht - Re-Mastered 2011
Растворяюсь в ночи - Ремастеринг 2011
Ich
will
nicht,
daß
du
siehst
Я
не
хочу,
чтобы
ты
видела,
Wie
ich
blute,
will
nicht
Как
я
кровоточу,
не
хочу,
Dass
du
so
wirst,
wie
ich
bin
Чтобы
ты
стала
такой
же,
как
я.
Es
hat
keinen
Sinn
В
этом
нет
смысла.
Und
ich
spüre,
ich
blende
И
я
чувствую,
я
растворяюсь
Mich
aus
in
die
Nacht
В
ночи.
Ich
will
nicht,
daß
du
weißt
Я
не
хочу,
чтобы
ты
знала,
Dass
ich
Angst
hab
vor'm
Tod
Что
я
боюсь
смерти,
Denn
der
Sommer
von
damals
Ведь
то
лето
давно
Und
der
Sturm
hat
die
Blüten
И
буря
заставила
цветы
Zum
Welken
gebracht
Увянуть.
Niemand
sah,
wie
ich
Никто
не
видел,
как
я
Fortging
von
dir
Уходил
от
тебя.
Und
die
Sonne
versank
И
солнце
село,
Doch
der
Mond
war
schon
da
Но
луна
уже
была
на
небе.
Nur
die
Felsen
verströmten
Только
скалы
излучали
Die
Hitze
des
Tages
davor
Жар
прошедшего
дня.
Und
das
Meer
war
so
schwarz
И
море
было
таким
черным,
Wie
ein
Traum,
den
man
träumt
Как
сон,
который
снится,
Wenn
man
weiß,
daß
Когда
знаешь,
что
Man
nichts
mehr
erhofft
Больше
ни
на
что
не
надеешься.
Und
der
Strand
war
so
leer
И
пляж
был
таким
пустым,
Wo
dein
Bild
sich
im
Wasser
verlor
Где
твой
образ
растворился
в
воде.
Ich
will
nicht,
daß
du
siehst
Я
не
хочу,
чтобы
ты
видела,
Wie
ich
weine,
will
nicht
Как
я
плачу,
не
хочу,
Daß
du
ahnst,
wie
die
Schuld
Чтобы
ты
догадывалась,
как
вина
Und
der
Schmerz
mich
erdrücken
И
боль
давят
меня.
Ich
spüre,
ich
blende
Я
чувствую,
я
растворяюсь
Mich
aus
in
die
Nacht
В
ночи.
Ich
will
nicht,
daß
du
weißt
Я
не
хочу,
чтобы
ты
знала,
Daß
ich
Angst
hab
vor'm
Leben
Что
я
боюсь
жизни.
Der
Winter
von
damals
Та
зима
давно
Und
der
Schnee
hat
die
И
снег
превратил
Bäume
zu
Gräbern
gemacht
Деревья
в
могилы.
Niemand
sprach,
als
Никто
не
проронил
ни
слова,
когда
Ich
fortging
von
dir
Я
уходил
от
тебя.
Und
der
Himmel
ertrank
И
небо
померкло,
Denn
ich
ließ
dich
im
Stich
Потому
что
я
бросил
тебя.
Ich
vergesse
niemals
deinen
Я
никогда
не
забуду
твой
Blick
und
die
frage
an
mich
Взгляд
и
твой
вопрос
ко
мне.
Du
warst
damals
so
klein
und
es
Ты
была
тогда
такой
маленькой,
и
пахло
Roch
nach
verbrannten
Kakteen
Сгоревшими
кактусами.
Und
die
Brandung
kam
auf
И
накатывал
прибой,
Und
dies
alles
ist
И
все
это
Tief
eingeprägt
als
Глубоко
врезалось
в
память,
Erinnerung
an
dich
Как
воспоминание
о
тебе.
Ich
will
nicht
daß
du
siehst
Я
не
хочу,
чтобы
ты
видела,
Wie
ich
blute,
will
nicht
Как
я
кровоточу,
не
хочу,
Daß
du
so
wirst,
wie
ich
bin
Чтобы
ты
стала
такой
же,
как
я.
Es
hat
keinen
Sinn
В
этом
нет
смысла.
Und
ich
spüre,
ich
blende
И
я
чувствую,
я
растворяюсь
Mich
aus
in
die
Nacht
В
ночи.
Ich
will
nicht,
daß
du
weißt
Я
не
хочу,
чтобы
ты
знала,
Daß
ich
Angst
hab
vor'm
Tod
Что
я
боюсь
смерти,
Denn
der
Sommer
von
damals
Ведь
то
лето
давно
Und
der
Sturm
hat
die
Blüten
И
буря
заставила
цветы
Zum
Welken
gebracht
Увянуть.
Denn
ich
spüre,
ich
blende
Ведь
я
чувствую,
я
растворяюсь
Mich
aus
in
die
Nacht
В
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): georg danzer
Attention! Feel free to leave feedback.