Georg Kreisler & Barbara Peters - Frau Schmidt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georg Kreisler & Barbara Peters - Frau Schmidt




Meine Schwester nahm einen Künstler zum Mann
Моя сестра взяла в мужья художника
Und sie leidet mit ihm bitt're Not!
И она, пожалуйста, страдает вместе с ним!
Meine Freundin, die nur mit Politikern kann
Моя подруга, которая может общаться только с политиками
Sitzt im Rathaus und quält sich zu tod'!
Сидит в ратуше и мучается до смерти'!
Aber ich nahm den Mann, der nichts war und nichts ist
Но я взял человека, который был ничем и ничем не является.
Ausser Mensch jetzt auch Gatte und Bürger und Christ!
Кроме человека - теперь еще и супруга, и гражданина, и христианина!
Ich quäle mich nicht mit Problemen herum
Я не мучаю себя проблемами
Ich sag' meine Meinung, punktum!
Я выскажу свое мнение, точка!
Hätt' ich damals den Jonny genommen
Если бы я тогда взял Джонни
Wär ich auch in alle Zeitungen gekommen
Если бы я тоже попал во все газеты
Doch ich wollte nicht so recht mit
Но я не хотел так сильно связываться с
Und so bin ich nur die Frau Schmidt!
И поэтому я всего лишь фрау Шмидт!
Wär' ich damals mit Peter zu Tante
Была бы я тогда с Питером к тете
Wär' ich heut' mit ihm in Russland Frau Gesandte
Был бы я сегодня с ним в России женой посланника
Doch ich hielt mit Peter nicht Schritt
Но я не отставал от Питера
Und so bin ich nur die Frau Schmidt!
И поэтому я всего лишь фрау Шмидт!
Frau Schmidt ist die anonyme Frau
Фрау Шмидт - анонимная женщина
Bei Nacht sind alle Katzen grau!
Ночью все кошки серые!
Frau Schmidt, die nur über And're spricht
Фрау Шмидт, которая говорит только о том, что снова
Denn meinen Namen merkt man sich ja nicht!
Потому что ты не помнишь моего имени!
Gott sei Dank, dass ich Willy nicht küsste
Слава Богу, что я не поцеловала Вилли
Weil ich heut' mit ihm das Land regieren müsste
Потому что сегодня мне пришлось бы править страной вместе с ним
Aber Willy biss auf Granit
Но Вилли укусил гранит
Und so bin ich nur die Frau Schmidt!
И поэтому я всего лишь фрау Шмидт!
Frau Schmidt, die sich nicht verleiten lässt
Фрау Шмидт, которую невозможно обмануть
Denn Sex ist nun mal nicht gesund!
Потому что секс - это вредно для здоровья!
Frau Schmidt, die nicht sich bestreiten lässt
Фрау Шмидт, которую невозможно оспорить
Des Menschen bester Freund, das ist sein Hund!
Лучший друг человека - это его собака!
Frau Schmidt braucht keinen Bewegungsgrund
Фрау Шмидт не нуждается в поводе для переезда
Um gegen irgendwas zu sein!
Чтобы быть против чего-то!
Frau Schmidt braucht keinen Überlegungsgrund
Фрау Шмидт не нуждается в поводе для размышлений
Um lang und laut zu schrei'n
Чтобы кричать долго и громко,
Denn was in allen Illustrierten steht
Ибо то, что написано во всех иллюстрированных
Das leuchtet letzten Endes ein!
В конце концов, это то, что зажигает свет!
Ich mag keine zu intelligenten
Мне не нравятся слишком умные
Frechen Juden und gewöhnlichen Studenten
Дерзкие евреи и обычные студенты
Denen geb' ich, hopp, einen Tritt
Я даю им, упс, пинка
Denn ich bin ja nur die Frau Schmidt!
Потому что я всего лишь фрау Шмидт!
Und bei Malern, da werd' ich noch wilder
А с художниками я становлюсь еще более диким
In der Zeitung les' ich niemals ihre Bilder!
В газете я никогда не читаю ваших фотографий!
Jeder Maler ist ein Bandit
Каждый художник - бандит
Aber ich bin nur die Frau Schmidt!
Но я всего лишь фрау Шмидт!
Frau Schmidt kann im Grunde nichts dafür
Фрау Шмидт практически ничего не может с этим поделать
Das halbe Volk steht hinter ihr!
Половина народа стоит за ней!
Frau Schmidt ist bisweilen mäuschenstill
Фрау Шмидт иногда бывает тихой как мышка
Man weiß schon an der Spitze was sie will!
Наверху уже знают, чего она хочет!
Deshalb stört mich auch nichts an den Ländern
Вот почему меня тоже ничего не беспокоит в этих странах
Die sich heutzutage mit den Zeiten ändern
Которые меняются со временем в наши дни
Zwar, es bringt mir keinen Profit
Правда, это не приносит мне никакой прибыли
Denn ich bin ja nur die Frau Schmidt!
Потому что я всего лишь фрау Шмидт!
Aber trotzdem mache ich mit!
Но, тем не менее, я участвую!
Denn die Zeiten ändern sich
Потому что времена меняются.
Pleiten ändern sich
Неудачи меняются
Mächte ändern sich
Силы меняются
Knechte änder sich
Слуги меняются
Was sich niemals ändert
Что никогда не меняется
Ist die Frau Schmidt!
Это фрау Шмидт!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! Feel free to leave feedback.